看板 HANGUKMAL 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《poohkoala (內修外行)》之銘言: : 今天又對韓國歷史有興趣,重新看過高勾麗,百濟那些跟朱蒙有關的歷史 : 終於搞清楚韓國土地上曾出現的各種民族,與建立過的國家 : 到最後就發現,高勾麗百濟都是扶餘,連日本人驗出dna發現最接進的是布里雅特 : 布里亞特也是扶餘... : 現在的問題是..那些古老的國家與民族都消失了 : 只剩下借用漢字記載歷史的點點滴滴 : 那請問..目前韓語的固有辭...撇去近代英日各國的外來語,漢字外來語,蒙古外來語 : 剩下的固有詞彙,是來自哪呢?? : 當然,李氏朝鮮統治了五百年,面積為現在的南北韓均有,是高麗將領李成桂的 : 再上面的王氏高麗是來自新羅庶出... : 那麼現今的韓語固有辭...是哪個民族語言的遺產??? : 有沒有高人可以來說明一下呢?? : 請順便列舉多些固有辭說明..讓韓文功力能大躍進 : 感恩..感謝哈咪達 這問題真的要探討是迷霧重重且沒有答案的,一般能聊的多半也都是通說 通說就是告訴你韓語語彙主要以新羅語為主,兼混百濟語和高句麗語的語彙 在北方夫餘系民族往南遷移之前,半島南部已經有人居住 居住在半島南部的民族統稱三韓,分別為馬韓、弁韓、辰韓 馬韓在西側,辰韓在東南側,而弁韓則於南方夾在馬韓和辰韓中間 三韓都是多個部落結合而成的部落聯盟國家,其中馬韓最大勢力最強 百濟的統治者雖然是來自高句麗,但百濟初到漢江流域的時候也只是個城邦小國 經過二百年逐步發展最終兼併了馬韓所有部落,百濟大部分的臣民都是馬韓人 百濟統治者的夫餘系語言,和廣大群眾的韓系語言逐步融合形成百濟語 辰韓的其中一個邦國斯盧國逐步發展,最後也兼併了辰韓所有部落,國號新羅 至於弁韓則是發展為由大伽倻和金官伽倻為主的伽倻聯盟 上古三國語言留下來的語料非常少,所以也不可能知道三國的語言到底是什麼 只能從殘存的語料中來推估語音,以及拿來和中世韓語的文獻比對 一般推測新羅語和百濟語的差異應該不會太大,而高句麗語則有較多的不同 隨著新羅統一三國,新羅語也成為統一新羅境內的優勢語言,逐漸成為溝通的基礎 新羅的領土北界是大同江,包括原百濟的領土和高句麗南部的一部分 但其實新羅所佔領的高句麗領土中大部分原是百濟的領土,只是後來被高句麗佔領 現在的平壤以北的地區並不屬於統一新羅的領土之內 因此統一新羅實際上來說還是以原本的新羅和百濟為主體,兼領有原高句麗的一小部分 這也是為何通說一般認為古代韓語是以新羅語為主的原因 高麗太祖王建是浿西松嶽人,也就是在現在的北韓開城 王建並非新羅庶出,新羅庶出者是王建的舊主,後高句麗的創建者弓裔 高麗定都開城之後,以開城為主的中央語取代原本東南方的新羅語而成為優勢語言 高麗王朝的建立也是語言學裡面古代韓語和中世韓語的分界點 這個地區在新羅統一之前是高句麗的領土,推測其語言可能受到高句麗語的影響較多 但實際上開城為主的中央語和東南方的新羅語差異並不大 從現今流傳下來的新羅語語料和中世韓語語料進行對比,可以發現相似的語彙很多 不過現今仍無法解讀的新羅語語彙也是有 基本上由於古代韓語的文字語料寥寥可數,頂多只能找出可能的同源詞 簡單來列一下古代韓語與中世韓語、現代韓語的同源詞比較好了 同源詞 新羅語 高句麗語 百濟語 中世韓語 現代韓語 現代日語 ============================================================================== 水 勿 勿 meul mul mi-zu ------------------------------------------------------------------------------ 彎曲 屈弗 屈火 gu-beul gu-bul ------------------------------------------------------------------------------ 熊 功木 古莫 gom gom ku-ma ------------------------------------------------------------------------------ 黑 今勿 今勿 geom-eul geom-eul ------------------------------------------------------------------------------ 泉 乙 於乙 u-meul u-mul ------------------------------------------------------------------------------ 城 忽 骨 gol gol ------------------------------------------------------------------------------ 鐵 素 蘇 soi soi ------------------------------------------------------------------------------ 齒 尼 ni i ------------------------------------------------------------------------------ 火 伐 beul bul ------------------------------------------------------------------------------ 田野 伐 夫里 b.l beol ------------------------------------------------------------------------------ 山 達 達 da-rak da-rak ------------------------------------------------------------------------------ 島 斯摩 syeom seom shi-ma ------------------------------------------------------------------------------ 孩子 阿只 a-gi a-gi ------------------------------------------------------------------------------ 荒蕪 居柒 geo-cheul geo-chil ============================================================================== : ps...前陣子跟妹妹討論b ni da~怎麼連音會變成mi da? : 我妹特別還發了b的氣音嘴型給我看,不過看到介紹北韓諺文拼寫網頁 : 有描述收尾音b通常都以0(不發音)代替.......突然我就開竅了 : 因為台語的美...台灣人大概都會被國語注音影響以為是Mee : 但看過新加坡美珍香招牌的拼音是bee ... : 原來美字的閩南語拼音是b不是m......所以b & m存在著這麼唯妙的相似與差異 b + n 變成 m + n 這明顯是受到後行子音同化的現象,和台語沒什麼關聯 [b]是雙唇塞音,[m]是雙唇鼻音,發聲上的差異主要在於鼻腔氣流的有無 由於[b]後面接的[n]本身就是鼻音,因此[b]被同化成為相同位置的鼻音[m] 這是很多語言都有的同化現象 台語的 b 和 m 是兩個不同的音素,彼此並不相混,否則就是誤讀 像是「米」是 bi ,而「麵」是 mi ,該二字的聲母並不相同 仔細讀一讀觀察自己的鼻腔有否氣流通過就知道了 : 私人感嘆...目前沒有以台灣人固有語言基礎的方式來介紹韓語的教材 : 通常是用過國語,但是國語說一套,跟閩南語又是另一套 : 像是沐浴一詞...課本寫洗澡...如果課本直接用[沐浴]這個漢字, : 甚至寫上與閩南語發音相似,這樣就便利台灣人學韓語啦 : 我妹會日文,她說日本可能韓國人多,且日本翻譯學發達 : 就特別以日文基礎編出學韓語甚至漢語的教材 : 只要把相似相通的部分整理出來,剩下的就可以集中學習了 : 可我妹她是在救國團學的,買了一大堆教科書,沒一本我看的上眼的 : 都是如前述...用國語在詮釋...然後通篇諺文...簡直是畫蛇添足 : 我跟我妹說...這韓文班開到幾十級...簡直是騙錢..我妹學了半天 : 很多詞我跟她說這些是漢字...跟閩南語一樣..她才懵然驚醒 還是有很多韓語教材是會標註漢字的,建議可以多找一找 韓語教學是否應該使用漢字,這也是有正反兩派的理論 不可否認對於出身漢字圈的學習者來說,加註漢字是極具效率的學習手段 不過你的韓語詞彙的語感將會受到原有母語的極大影響,有時甚至是干擾 : 突然告訴我...高中時學英文,好像也是這樣,買了一大堆參考書,什麼片語 : 各種生癖字,結果都是那些補教業者蒐集編的..外國人口語根本不常說 : 連日文也是...她學語言買超多書花很多錢,但是成效不及我, : 我是用最快消化自學法....上網google啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.250.138.62
Asvaghosa: 同意 -bn- 成 -mn- 的解釋; 客語有很多例子 05/11 10:19
Asvaghosa: 白米 -> 胖米 05/11 10:19
Asvaghosa: 臺語倒是少了一些; 可能跟韻尾弱化有關係 05/11 10:20
simoo:推專業 05/15 00:08