→ chrisstar:不好意思 "希累" 11/16 01:31
推 Evonne11:化妝室 市場 派出所應該也很像~ 11/16 01:34
→ lorandy:時間、阿爸、恐怖、棒球 一下子只想到這些 11/16 01:36
推 sinedu:家具 世界 11/16 02:29
→ poohkoala:洗車,沐浴 11/16 04:02
推 yanjune:很多,漢字音一堆啊 11/16 12:18
推 suni:有很多應該跟日語有關 11/16 14:29
→ sinedu:應該是跟古漢語有關 11/16 14:57
→ Noreendong:票 很多都是日語影響的關係 11/16 14:57
推 btojfk:鼠 11/16 18:54
→ asdrin04:棒球不是念鴨辜嗎? 11/16 21:08
→ lorandy:棒球台語不是亞辜嗎 XDDD 11/16 22:09
→ Tuba:安妞=安寧/包包 ka-bang/詩人|/留學/漢江/約束/ 其實滿多的 11/17 00:03
→ Tuba:有些相近但仍有差異的更多:雞蛋/程度/號線/不幸/親舊/夫人 11/17 00:06
→ Tuba:而且台語還是有音調ex.我的韓文老師就無法唸對雞蛋的臺語音調 11/17 00:07
→ Tuba:N大說的是日語影響韓文和臺語嗎?臺語不是承襲福州話嗎? 11/17 00:08
→ Tuba:不太懂~ 11/17 00:08
推 missvanilla:我聽過最好笑的近似詞是「關節炎」 XDD~ 11/17 00:52
推 xd4gsd4r:應該是說台灣台語人講的台語很多根本就是日語 11/17 11:13
→ xd4gsd4r:方向盤、倒車、招牌 等 11/17 11:13
推 suni:像是包包/卡棒 打火機/賴打 這些台語原本都是日語 11/17 14:36
→ suni:台灣和韓國都被日本殖民過 所以很多字的念法都跟日文有關 11/17 14:37
→ Lyon9:數字的0啦XD 11/17 14:50
→ aiiueo:是19世紀末 20世紀初日本語的詞彙影響臺灣閩南語和韓國語 11/17 16:25
→ aiiueo:這種詞彙影響在語言交流是很常見的事 沒甚麼好大驚小怪 11/17 16:25
→ aiiueo:也別拿來和語言同質混為一談 11/17 16:26
推 DialUp:打火機/賴打是外來語、野球是日語不是台語 11/17 22:35
→ DialUp:摩托車 喔偷拜可是外來語 11/17 22:36
→ Tuba:我一開始也認為摩托車應該是motorcycle,不過後來想,歐都拜 11/17 23:54
→ Tuba:和motorcycle的發音差有點多 11/17 23:54
→ Tuba:所以,摩托車唸歐都拜是日語嗎? 11/17 23:54
推 leader81:以前我去地球村學日語時 我很多單字會中日韓一起講一遍 11/18 05:40
→ leader81:蠻多漢字詞和外來語讀起來蠻像 11/18 05:40
→ saram:auto bicycle 的簡化音. 11/18 07:06
→ RJYB:家具? 11/18 09:06
→ aiiueo:漢語詞當然像 因為韓日漢語詞讀音都是來自漢語 11/18 16:44
推 komaskalas:auto bike自動腳踏車 11/18 20:32
→ moopend0073:補充~~ 希望 根本一樣! 11/19 10:56
→ moopend0073:還有壓力 11/20 23:53
推 noyl91:瞬間 空氣 11/24 00:27
推 mqqy02:飛機的韓文念起來是類似pi hen gi(飛行器) 11/28 11:13
推 alian616: 發現車票也是XDD 05/25 13:57