作者machinly (邁入更專業的一年)
看板HBO
標題[公告] 關於翻譯的建議一文
時間Fri Jan 13 22:51:55 2006
如同板友所說的,應該是要先討論翻譯上的錯誤,
而類似原po所建議的新穎用詞,個人認為,
現今一般大眾媒體用的頻率比起HBO要高上很多。
討論至此,原文暨討論串將於本週六晚間12點存於精華區後刪除。
我希望這裡是討論"HBO和各電影台節目內容"而非
討論"電影頻道翻譯用詞的用法"
另,
這個板亦沈寂已久(個人疏忽,在此致歉),
本人除了徒思改進之道外,也請各位板友在新的一年仍然不吝給予指教。
板僕 machinly @ 06.Jan.13
--
Don't. Don't ruin it.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.161.230
→ Grayhawk:我覺得是沒必要刪除啦,當作一種意見也無可厚非吧? 01/13 23:24
推 wpt01:推樓上 01/14 00:08
推 O2O4:一連串的文章並沒有任何攻擊性言語出現,我也認為不需刪除 01/14 07:51
推 noviayang:覺得沒必要刪+1 01/14 11:58
推 noviayang:這個版如果只是討論HBO播的電影的話 未免太狹隘... 01/14 12:00
推 caeiu:嗯 推樓上 因為電影這部分也可在電影板討論^^;;; 01/14 12:15
推 machinly:好吧。 就順從各位的建議,不刪了 01/14 13:34
→ yellow7:不過版主真的挺用心的 推一下 01/14 17:30