看板 HCKuo 關於我們 聯絡資訊
09/08/2006 9:38 PM ET Box > Kuo's first start a smashing success 郭的處女秀,極為轟動的完全成功。 Rookie lefty dominates NL-best Mets; Furcal, Nomar go deep 左投小小郭吃定國聯霸主大都會, Furcal, Nomar幹的真他媽的遠。 NEW YORK -- Rookie Hong-Chih Kuo, making his first Major League start as an eme rgency sub for the injured Chad Billingsley, pitched six scoreless innings Frid ay night as the Dodgers blanked the Mets, 5-0, to assure at least another day i n first place in the National League West. Kuo, who spent five years battling back from two Tommy John elbow reconstructio ns, allowed only three singles and struck out seven. The left-hander made 90 pi tches, some clocked as fast as 96 mph. 超級新秀郭泓志,由於 Chad Billingsley突發性的受傷(感謝您),獲得了大聯盟初登板 的機會在週五夜晚主投6局無失分,帶領道奇完全封鎖大都會,確保了道奇至少在明天還是 國聯西區的龍頭。小小郭,這個花了5年與TJ手術掙扎奮鬥而東山再起的選手,僅僅只被打 出3支零星安打,同時送出7次奪三振,投了90個球,其中有許多球高達96英里。 The Dodgers gave Kuo an early lead against fellow rookie John Maine with a pair of unearned first-inning runs that scored when third baseman David Wright fiel ded Marlon Anderson's two-out grounder and threw wildly past first base. Rafael Furcal, who started that rally with a single, added to the Dodgers' adva ntage with a home run leading off the fifth inning. One out later, Nomar Garcia parra homered and J.D. Drew followed with a drive that would have been a home r un, except center fielder Carlos Beltran caught it above the top of the fence. 道奇給了小小郭很早的領先與支援,在首局就從同樣身為新秀的梅手中,拿下了兩個非自 責分,那次在滿壘情況下 Marlon Anderson掃向三壘鳥滾,W少年演出爆傳。 Rafael Furcal,在首局就擊出安打,同時在第五局首位上場的打者時幹了一發,1出局後 NOMAR跟DREW各再補上一發深遠飛球,NOMAR的飛出球場,DREW比較衰,被 Carlos Beltran 跳在牆上沒收(這球真的精彩)。 Sixth-inning doubles by Russell Martin and Kenny Lofton added a fifth run. 而第六局道奇再靠著Russell Martin跟Lofton叔叔奪下第五分。 -- 星爺:以後請叫台灣媒體六合童子 歡迎留言討論紫微斗數 棒球 金融理財 與公共議題 http://www.wretch.cc/blog/inkf -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.210.64
maikxz:Furcal Nomar幹的真他媽的遠XD 09/09 10:14
ucs1:推推推 09/09 10:15
ajarist:真快推 09/09 10:16
henrylin1328:有看有推 09/09 10:16
beast1969:感謝翻譯 不過"超級新秀"? :) 09/09 10:15
chogosu:推 順便問一下96英里 相當於多少公里? 09/09 10:16
Amophis:154 09/09 10:17
inkf:155左右 09/09 10:17
inkf:我今天看到一沒97M的 差不多156 09/09 10:17
inkf:這種表現也算得上超級新秀吧 09/09 10:17
kvankam:超級新秀?rookie是這樣翻的? 09/09 10:18
inkf:我個人覺得是超級啦 你可以只翻新秀或菜鳥 也可以噓我 09/09 10:19
a78544521:W少年演出爆傳 看到這句我笑了 09/09 10:20
inkf:吃定大聯盟霸主的新秀還不能用超級來修飾 那真的不知該說什麼 09/09 10:20
inkf:W的確還是少年 而且他的守備一樣都是不錯低 09/09 10:20
grantliang:有看有推 09/09 10:29
jon817:.幹的真他媽的遠.....我笑了..... 09/09 10:33
fly198502:有看有推~ 09/09 10:34
peruman:推一個 翻的比某些外電好 09/09 10:35
Bonboncats:推推推~超傳神的翻譯~~~~~*^^*b 09/09 10:46
k8543:+超級可以啦..誰叫是自家出產的.. 09/09 10:51
fosa:這個嘛,翻譯文還是不要太自high好了,我原也想找原文"超級" 09/09 13:47
fosa:畢竟翻譯文有外國人的意見,增減都不好,直翻就可以了 09/09 13:48
bravex:Chad Billingsley突發性的受傷(感謝您) 09/09 14:16
minishrike:這篇熱血翻譯文翻的很棒, 幽默有趣又high, 幹麻在超級ꐠ 09/13 11:57
minishrike:上面做文章啊? 無聊 09/13 11:57