作者cycisme (fadlk)
看板HCKuo
標題Re: [問題] 上篇外電的第一句
時間Sat Sep 9 15:04:18 2006
※ 引述《memi0605 (唔)》之銘言:
: Hong-Chih Kuo is from Taiwan, but the Dodgers have been treating him like
: fine china.
: 這句是什麼意思呢?o_0
: 想翻 馬上遇到難題
小小郭來自台灣,但道奇把他像”中國”一樣的照料(珍貴、易碎)
瓷器
China是中國
china是瓷器
發音一樣,當國家時是大寫,當瓷器時是小寫
用念的容易混淆所以一語雙關
國內"ㄐ一\"者有這種深度的不多
被牠們抄過後可能會變成
"洪七公來自台灣,但是躲人像是對待中國的貴賓似的招待他"
最後還會加上眉批:"美國人不知道洪七公本來就是中國來的 XD"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.33.18
推 tonitoni:"洪七公來自台灣,但是躲人像是對待中國的貴賓似的招待他 09/09 15:05
※ 編輯: cycisme 來自: 59.104.33.18 (09/09 15:06)
推 ibetitisnot:哈哈哈..推洪七公~ 09/09 15:12
推 tujiwu: "洪七公來自台灣,但是躲人像是對待中國的貴賓似的招待他 09/09 15:13
推 Toffy: "洪七公來自台灣,但是躲人像是對待中國的貴賓似的招待他 09/09 15:34
推 hyjay: "洪七公來自台灣,但是躲人像是對待中國的貴賓似的招待他 09/09 17:00
推 Annrod:推原po XD 09/09 18:54
推 et220870:我覺得這篇可以轉JOKE....XD~~~ 09/09 19:12