作者soaringfish (翔魚)
看板HCKuo
標題Re: [新聞] A bumpy ride for Hong-Chih Kuo
時間Thu May 17 22:54:18 2007
※ 引述《mjhsieh (猴子不再保佑天使)》之銘言:
: http://www.latimes.com/sports/la-sp-dodrep17may17,1,2306406.story
: A bumpy ride for Hong-Chih Kuo
小小郭的一段顛簸旅程
: Pitcher may have been a little too excited about his season debut,
: but manager and catcher aren't worried.
投手們對季賽初登板可能會有些太過興奮,但是教練和捕手不會過於擔心。
: By Ben Bolch, Times Staff Writer 8:31 PM PDT, May 16, 2007
: Maybe Hong-Chih Kuo should have rooted for a lengthy flight delay.
: Or for his plane to be diverted to, say, Minneapolis.
或許小小郭應該碰上一次夠長的飛機誤點,或者他的飛機應該轉向,呃,
明尼阿波里斯市(位於美國明尼蘇達州)好了XD。
: After sitting through a 3-hour 7-minute day game with the triple-A
: Las Vegas 51s on Tuesday, Kuo learned that he had been recalled by the
: Dodgers. He took an evening flight from Las Vegas to Burbank, landing
: around 6:40 p.m.
在週二LV51區的三小時七分鐘的三A比賽坐足板凳後,小小郭得知他將被叫上大聯盟。
晚上他搭機從Les Vegas飛往Burbank,在六點四十分的時候才降落。
: The reliever rushed to Dodger Stadium, arriving in the first
: inning, and made his season debut in the seventh with the Dodgers
: holding a seemingly comfortable 9-4 lead over the St. Louis Cardinals.
這位中繼投手立刻趕向道奇球場,在第一局時趕到,然後在第七局時就出場投出他本季
的第一顆球,在道奇面對紅雀隊擁有一個看似穩固的9-4領先時。
: Four hits, one walk, three runs and 19 pitches later, Kuo exited
: in favor of Jonathan Broxton. He had recorded one out.
在稍後的19顆投球中,小小郭被打了四支安打,送出一次保送,掉了三分,之後被Broxton
換下。他只拿下了一個出局數。
: "I saw a kid who came in here and the world was spinning a little
: bit too fast for him," Dodgers Manager Grady Little said Wednesday.
"我看見了一個小朋友來到這邊,而這邊的地球轉動對他而言似乎太快了些。"道奇教頭
Little週三時說道。
: Kuo called his harried commute "a little tough" but pinned his
: rough outing on being "maybe a little too excited." His earned-run
: average after his first appearance was 81.00.
小小郭說他此番趕場的結果"有些不幸",但是指出他的窘況大概是源自於"過於興奮"。
他在初登板後的ERA是81.00。
: "I'm not worried about it," Kuo said. "I'll get better and
: hopefully my ERA will go down."
"我並不擔心這件事,"小小郭說,"我會投得更好,然後我的ERA應該會繼續下降。"
: Little said the Dodgers decided to promote Kuo instead of Yhency
: Brazoban because they liked the idea of having another left-hander in
: the bullpen in addition to Joe Beimel.
Little說道奇叫上小小郭而不是Brazoban是由於他們希望在牛棚能夠有Beimel以外的另
一個左投。
: Kuo, who was sidelined in April because of a strained rotator
: cuff, made only two of his five appearances with Las Vegas out of the
: bullpen but said that was enough to prepare him to pitch in relief for
: the Dodgers.
在四月旋轉肌拉傷的傷勢復原後,小小郭只在LV51隊的五場出賽中中繼兩場,但是他說
這樣已夠他準備在道奇的後援任務。
: "I've been a reliever the last couple of years, so you get used to
: it," said Kuo, who made 23 of his 28 appearances with the Dodgers last
: season in relief.
"我這幾年來都是擔任中繼投手,所以就這樣習慣了。"在道奇的28場出賽中有23場擔任
中繼的小小郭說。
: Catcher Russell Martin said he was confident that Kuo would
: quickly settle down and pitch effectively.
捕手Russell Martin說他對小小郭很有信心,認為他接下來將會迅速穩定下來,然後
有效率的投下去。
: "He's a high-energy guy and throws really hard," Martin said.
: "It's just a matter of finding that release point and getting
: comfortable and just getting used to throwing in the big leagues
: again. He'll be fine. He's just got too good of stuff not to succeed.
: I'm not worried about Hong-Chih at all."
"他是個充滿活力的傢伙,並且他投的球路十分強勁。"Martin說。"他只需要找到放球點,
然後放鬆並習慣再次在大聯盟出賽。他有這樣好的stuff,成功是意料中的事。我完全
不擔心郭泓志。"
: Said Little: "We're not going to judge his abilities out of the
: bullpen on a third of an inning. I won't hesitate to put him right
: back out there when he's ready."
Little說,"我們不會只用三分之一局的表現就判定他的能力。下次當他準備好時,我將
毫不猶豫地派上他。"
翻完了 請多指教
今天考試沒看到小王比賽真是怨念...>"<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.243.213
※ 編輯: soaringfish 來自: 125.231.243.213 (05/17 22:55)
推 kevev:頭號捕手Martin 說話真台肯 XDD 05/17 22:59
推 tigernaxo:應該是美肯 05/18 01:52
推 basketballb:MSP 機場很大...我常在那邊轉機..XDD 05/19 01:57