看板 HCKuo 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《mohicans (Last Of The Mohicans)》之銘言: : Rising MLB Star: Dodgers' Pitcher Hong-Chih Kuo : Opinion by Hardball Times : Since he signed with the Los Angeles Dodgers out of Taiwan in 1999, Hong-Chih : Kuo's career has come to be defined by strikeouts and surgeries. Kuo's minor : league K rate is 12.3 per nine innings pitched, and he has punched out 10.6 : per nine frames in the majors. In 231.2 MLB innings over the 2005-2010 : seasons, Kuo has been worth 5.4 Wins Above Replacement. When he's available, : he's awesome. 自從郭泓志在1999年被道奇簽下後,他的生涯成績就是"KKK"和手術。小聯盟時, 他的K/9值是12.3,上大聯盟後則是10.6。在2005-2010年的231.2局中,他的WAR (對球隊貢獻度)是5.4。在他能投球時,郭是令人敬畏的。 : If only the lefty were available more often. Sadly, his injury dossier is : thicker than the McCourts' divorce filings. Kuo has endured two Tommy John : surgeries (in 2000 and 2003), and he pitched all of 42.1 minor league innings : from the turn of the millennium to 2004. He missed significant time in 2007 : with a left rotator cuff injury, and then surgery to remove bone chips. The : sometimes-starter pitched almost exclusively out of the 'pen in 2008, and he : dominated -- 10.8 K/9, 2.36 BB/9 and a 2.76 xFIP in 80 innings. And then, as : The Los Angeles Times' Dylan Hernandez recounts, another setback: : Warming up for a game in San Francisco, Kuo said that his fingers went numb : and that the skin on his arm turned bright red. 如果他可以保持健康就更好了。但是郭的病歷資料比McCourts(道奇老闆)的離婚檔案 還要來的多。他在2000和2003年各動一次TJ(韌帶重建手術),所以從千禧年到2004年 他只在小聯盟投了42.1局。他為了移除碎骨錯過了2007年,對他重要的年份。(這指的 應是他擔任先發輪值的一年)這位"偶爾"的先發在2008年被定位成牛棚投手,繳出 證明自己有主宰力的數字:八十局中,K/9值10.8,BB/9值2.36,和2.76的FIP值。 然而郭這時又出現了手指麻木的情形,他的手臂狀況又亮起紅燈。 : "He couldn't feel the ball as well," Dodgers trainer Stan Conte said. "You : use the word ‘feel' in two different contexts. One is the sensation of the : ball in your hand. Then there's what a pitcher will talk about: ‘I just : don't have the feel.' Although they have a feel with the ball, they don't : have a great idea of what they can do with it. I think with him, it was both 道奇訓練員Stan Conte說:"他說不再如以前能"感覺到"球了。這個"feel"有兩種意思: 一個是我的手麻了,感覺不到球了。第二個是投手常說的:'我找不到投球的感覺了。' 雖然投手們對"球"有"感覺",但他們不太會在乎這件事。不過,我認為郭是同時發生 這兩個問題。" : Kuo then contracted "The Thing": : The next spring, Kuo had trouble commanding his pitches. : The problem started out as something minor, Kuo missing several inches high : or wide of his intended target. : But in a game at Dodger Stadium in May, Kuo was warming up in the bullpen and : sailed a couple of balls into the infield. : Uh-oh. : Kuo said he didn't know what was wrong, but theorized that his loss of : control resulted from a combination of physical and psychological factors. He : was put on the disabled list. 郭遇到了"這件事" 2009年開季,控球出現了問題。如同在小聯盟一樣,他投球老是和目標差了幾英吋。 (以下指同年五月一號對聖地牙哥教士隊) 郭在五月對聖地牙哥教士隊熱身時,把很多球投到內野。 嗯。 郭說他一點問題也沒有。但很明顯的,生理和心理的困擾讓郭喪失了宰制力。 所以郭又被放回傷兵名單。 : Kuo returned last July, and he had 9.6 K/9, 3.9 BB/9 and a 3.74 xFIP in 30 : innings pitched. He also punched out eight batters in five postseason frames, : surrendering one run. Kuo sat around 94 MPH with his fastball, which he threw : four-fifths of the time, and he mixed in a wicked mid-80's slider, too. After : yet another DL stint this past April with elbow soreness, Kuo has been one of : the best relievers in the game. 七月,郭又回來了,30局投球,繳出張K/9值 9.6,BB/9值3.9和3.74 xFIP值的成績單。 在季後賽郭解決了八人失一分。他有著94哩的快速球和85哩左右的"邪惡"滑球。 雖然季初他又感到手肘不適,進入傷兵名單,但是這位最棒的後援投手還是回來了。 : In 26.1 innings, Kuo has an eye-popping 12.3 K/9, 2.73 BB/9 and a 2.67 xFIP. : He has already racked up a win above replacement despite not being activated : until April 22nd. The soon-to-be-29-year-old ranks seventh in reliever xFIP, : and he places fifth in swinging strike rate (15.4 percent). 26.1局中郭有著K/9值12.3,BB/9值2.73和2.67xFIP值的亮眼成績。雖然四月二十二日 後才上場投球,郭較Replacement Level的球員多貢獻出一勝。這位快29歲的投手\ 在後援投手群裡,他的xFIP值排第七,揮空三振率則是第五(15.4 %)。 : He has gone to the slider more this season (about 32 percent of the time), : and the pitch is inducing a whiff nearly 20 percent (13 percent MLB average). : Of course, the heater has been ridiculous, too, with a 13.3 percent whiff : rate (6 percent MLB average). Those averages include starters as well, but : they give an idea of how dominant Kuo is right now. He has earned the trust : of Dodgers manager Joe Torre, as Kuo ranks second on the club in Leverage : Index (1.42). 他這季用了比以前更多的滑球(32 %),產生了20 %的揮空率(聯盟平均值13 %) 當然,他的快速球成績更是恐怖,有著13.3 %的揮空率(聯盟平均值6 %)。這些數據 出現在先發投手是常見的,但出現在後援投手上,就證明郭多麼具有威力。 他也贏得Torre的信任。他在Leverage Index的排名第二(1.42)。 : For his perseverance, Kuo has earned an endearing nickname -- "the : Cockroach." Here's hoping "the Cockroach" keeps beating the odds and : silencing hitters in the late innings. 郭泓志過人的毅力,讓他贏得可愛的(?)暱稱:小強。我們希望小強先生在往後的日子。 能繼續擊沉其他隊伍和讓打者熄火。 : http://www.opposingviews.com/i/rising-mlb-star-dodgers-pitcher-hong-chih-kuo -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.96.222
mpoby:噗...每9局23.6個BB...辛苦了...翻的不錯...加油...^^ 07/07 13:47
已修正,感謝指正 ※ 編輯: skiller 來自: 59.115.96.222 (07/07 13:49)
grasses:推~ 07/07 13:50
Apolina:中間有段"郭已經累積了WAR值"意思不太通~ 07/07 13:53
Apolina:原文意思應該是比replacement level球員多了一勝的貢獻 07/07 13:54
已修正,也覺奇怪怎麼WAR出現在這..... 是WIN和WIN"S"的差別....感謝您的指教
willowm4:推!感謝翻譯 07/07 13:57
※ 編輯: skiller 來自: 59.115.96.222 (07/07 14:04)
Elton320:就甘心 07/07 14:03
kevev:推 07/07 14:17
Terrill:推 07/07 15:14
mjhsieh:手臂不是亮起紅燈...是整個手臂皮膚通紅.... 07/07 15:31
kahn760310:推!給英文不好的我 更了解kuo漂亮的成績 07/07 15:53
homeik:感謝翻譯~另外請問leverage index是什麼 07/07 17:26
mimi33:Leverage Index(關鍵性指數) http://ppt.cc/7AYZ 07/07 17:34
kiliman:推這篇翻議! 07/07 18:38
peter4710032:推~ 07/07 21:08
abbei:the Cockroach...可以換一個嗎? 07/07 22:10
pognini:有看有推 07/08 00:34
vincent120:推! 07/08 04:52
macaber:mid-80's slider => 指的是85mile左右 07/08 08:34
已修正,感謝指正
TrialShadow:感謝翻譯 推一個 07/08 09:30
※ 編輯: skiller 來自: 59.115.100.102 (07/08 09:45)
seimo:endearing ..-->尊稱..make esteem..or respect 07/08 17:33
hitomi9059:significant time 在這是絕大多數 大部分的意思 07/13 12:20
hitomi9059:幾乎錯過了整個07年球季(因為手術的關係) 07/13 12:23