看板 HK-movie 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 movie 看板] 作者: fdtu0928 (黑米) 看板: movie 標題: [惡雷] 要我怎麼能喜歡神鬼無間? 時間: Fri Mar 2 11:56:30 2007 每一個亞洲商業片編劇與製片家腦中的眾多夢想裡,都一定會有下面這一個: 好萊塢買走我的作品吧!無論怎麼使用、改寫、糟蹋自己的作品都無所謂, 買走我的作品吧! 吼,錢多真的了不起嗎?對...就是了不起。在美國,百萬美金以上製作成本的電影, 編劇家至少可以拿到製作成本的 5%,隨便拿個兩億美金製作成品的電影來計算, 編劇家大約可拿到一千萬美金吧!這個數字,大約是新聞局優秀劇本首獎 (大約一萬美金)的: 1,000 倍左右。 在這種夢想力量的加持下,我們看到了不會發出光線炮、出場時沒有 ”登登..登登登..登登登登登”音樂的狗吉拉; 我們看到了完全無關天花與詛咒巧妙的異業結合(鈴木光司會哭吧?), 可是卻和虐童案有關奇妙貞子... 我們也看到了角色個性完全平板,再扁一點就像藍心湄大餅臉一樣的神鬼無間。 馬丁大導演的本事不用多說了,看過計程車司機(taxi driver)裡勞伯迪尼洛和 十三才茱蒂福斯特精彩演出的朋友,都不會懷疑他是一個一定能拿奧斯卡最佳導演 的厲害傢伙,可是,我就是不能認同這一部四項大獎 (最佳導演/影片/剪輯/改編劇本)的神鬼無間。 簡而言之,神鬼無間使用了無間道大部份精彩的橋段,可是使用得實在糟糕, 大概可以用這種情形來形容: 有一群大盜,運氣好進入了四十大盜的藏寶庫裡,眼前有無數珍寶,可是, 因為大盜專業水平不夠,他們只想拿走黃金杖和寶石耳環,卻對能夠實現三個願望 的神燈視而不見。又,碰巧拿到了飛天魔毯,可是回家後卻把那神奇寶物放在客廳, 當成餐桌下墊腳的裝飾品...唉,真是可卑的暴發戶呀! 套句港片的台詞: 「給你張好牌也不會打,看不上你呀!」 當然,無間道也不是那麼一個原創的作品,它參考了好萊塢的變臉和某部日本的漫畫, 可是它厲害的地方,卻是可以在每一個精彩的橋段中,放入了二層、三層或更多的 深刻意義:這是讓我在看原版無間道時,下巴都快掉下來,眼淚都快止不住的精采技藝。 梁朝偉的苦,是那句:三年,三年完了又三年,都快十年了,老大! 身為臥底的苦,是到後來,自己都分不清自己到底還能不能算是一個警察~ 劉德華的苦,是發現自己在警界原來可能會有無限發展的可能性,於是他為了美好的未來,才選擇殺掉曾志偉,是為了把自己從黑道的背影裡完全解脫... 有這兩個基礎的衝突,最後那場劉梁二人在天台的對決,一句又一句的: ”我是差人””我是差人”,才充滿了對抗的力道, 故事的結局,誰活了,誰死了,才會那麼令人回味無窮。 而之前所有的故事鋪陳,都是為了帶出最後的結局:這真的不了起! 有了最後的結局,之前梁朝偉在信封上寫錯字的那個伏筆,才是經典中的經典。 你要知道,一個警界的優秀學員,在黑道混了十年之後,居然連一個簡單的國字都會寫錯 ,梁朝偉臉上那個無助與迷惑的表情,真是精彩呀! 有了最後的結局,劉德華在故事的最後就一定不能死,不能像在美版裡被莫名奇妙的 臥底組長官一槍爆頭,他要好好地活著,就像在打高爾夫球時,長官幫他刻劃的未來 那樣好好地活著! 美版改編最差的部份,除了沒有經營好兩個主角的痛苦和掙扎, 讓兩個主角就像照表操課的笨蛋偵探一樣,東跑跑西跑跑,罵罵髒話就以為自己很痛苦、 很忙碌之外... 就是把兩人臥底的時間,從十年改成大約兩年左右。 因為美版裡沒有時間的沉澱,兩個臥底的人格尚未產生錯亂, 於是支持起整個故事的動機,都完全混亂了~ 於是李奧那多怕的是死,怕的是被殺,而不是怕每個夜裡都分不清楚, 自己是差人還是賊! 麥特載蒙怕的是自己被黑道老大出賣給 FBI, 而不是怕的是自己未來的光明前景不在 ...這種改編過的價值錯亂,把原版裡最經典的幾場戲都毀了: 像傻強在車子裡快死之前,依然願意相信梁朝偉不是臥底,這種角色的錯亂, 是多可愛而精確的一種設定呀!而在美版中,李奧那多差點就被中槍的那個 小混混拆穿了...劉德華殺掉曾志偉那場戲,是多麼冷血而合乎邏輯; 可是在美版裡,麥特載蒙好像在殺掉老大之前,似乎仍然認為, 幫傑克尼克遜臥底沒什麼不好的,只要不被出賣給 FBI, 他還是可以有金髮美女 可以幫自己吸老二,完全看不出有反抗老大的任何意圖,要不是傑克先開槍, 麥特也不會殺掉老大! 就因為角色的價值沒有被美版移植,美版天台對決的那場戲, 變成完全沒有張力可言,連帶的整個結局,我只能給他0分, 一點令人感動的地方都沒有。 別再說改編的作品只要有拍出新意,就是一部成功的作品; 問題是,大家都看過無間道,看過那樣精彩的作品, 要我怎麼可能會喜歡美版的神鬼無間? 就好像,看過周星馳版的食神,你能說,王仁甫版的食神,因為有拍出某些新意 (好比說又抄了少林足球和功夫的某些橋段),就能算是一個成功的作品嗎? 放你的屁,沒那種鳥事。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.192.224.73
Parma:為了馬丁這個可愛的導演,我就會喜歡它 03/02 11:58
※ 編輯: fdtu0928 來自: 210.192.224.73 (03/02 11:59) ※ 編輯: fdtu0928 來自: 210.192.224.73 (03/02 12:01)
bela:有道理的分析, 推!! 03/02 12:02
bopbopboy:好用心的講評...分析的真透徹。 03/02 12:03
Midiya: 大推你的分析!!!! 我完全無法喜歡神鬼無間... 03/02 12:08
ignorance:馬丁大導的片我都愛看 唯讀這片一點意願也沒... 03/02 12:21
ggyan:深得我心阿....目前最中肯...... 03/02 12:24
nosweating:XD 03/02 12:26
JamesSong3: 03/02 12:27
kyoiori:推 03/02 12:39
skytree:說的真好 噓的人不爽好歹也說一下理由 來亂的嗎 03/02 12:46
spree8:這篇寫得很好! 不過馬丁在氣氛的營造我覺得比港版優秀 03/02 12:50
spree8:我覺得是編劇的錯,他沒有讀出港版無間道的精隨所在 03/02 12:51
littlebook3:推一個 到現在我都還沒有意願看這部片 03/02 12:59
iowaya:我之前滿懷希望可以看到改編的神鬼無間...但我失望了 03/02 13:08
ticket21:推罵罵髒話就以為很痛苦 03/02 13:12
loiol:沒理由噓的人大概是因為國字常寫錯惱羞成怒吧XD 03/02 13:21
daimo:這篇好文讓我對無間道有更高境界的體悟啊!! 03/02 13:35
yyb:推 03/02 13:44
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.220.110.100
yyb:經原PO同意轉貼!! 03/02 13:48
mightymouse:推這篇,神鬼無間真的是一部非常糟糕的東西 03/02 14:09
eping601: 推這篇,神鬼無間真的是一部非常糟糕的東西 03/02 14:10
sinkapo:為什麼要提藍心湄的大餅臉 XD..好險我不是藍心湄的影歌迷 03/02 14:38
sinkapo:推無間道!!但我還沒看過神鬼無間 03/02 14:39
sinkapo:推每晚的掙扎和煎熬比死亡更痛苦.. 03/02 14:59
eatrol:梁朝偉信封上的國字寫錯是故意的吧..不是真的不會寫.. 03/02 15:24
Adonisy:是臥底做久了反而變成真的混混了...(連自己也騙了) 03/02 15:28
yyb:...是真的不會寫...所以寫一個錯的... 03/02 15:34
cykong:哇~好棒,正想轉來說~已經有板友先轉了 03/02 16:08
blurbu:無間道在美國的藝術片電影院上映過 票房並不出色 03/02 17:11
blurbu:美國人不一定喜歡無間道這種細膩 多層次 充滿隱喻的作品 03/02 17:12
blurbu:馬丁極簡 明快 冷調的風格可能比較投老美的喜好吧 03/02 17:15
blurbu:這沒有誰比較好的問題啦 口味不同而已 03/02 17:16
blurbu:(我也比較喜歡無間道:p) 03/02 17:17
sinkapo:真的口味不同.竟然歸類為藝術片.那法國片對老美豈不更藝術 03/02 17:30
jackaly:真的不會喔~我也以為是故意寫錯耶!不過太細膩的東西不適 03/02 17:42
jackaly:合頭腦簡單的老美...他們又要改傷城了(這篇我推兩個) 03/02 17:42
AYUREADY7:推這篇,神鬼無間真的是一部非常糟糕的東西 03/03 13:26
takuya: 推這篇,神鬼無間真的是一部非常糟糕的東西 03/04 13:16
jamesyao:中肯~根本沒有表達出那種邊緣人無奈感 03/04 13:41