看板 HKMCantonese 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pfirsich ()》之銘言: : 對不起 我又來問了<(_ _)> : 最近在看鄭裕玲與黃子華主演的男親女愛(粵語 無字幕) : 有些部分聽不懂 : 1.有一個地方是講Miss Mo的助理Apple受邀拍廣告 : 刊出的廣告使他被隱射隆胸 : 他們一直講"淺見.淺見" : 我很確定這不是"隆乳"兩個字 : 但應該是類似的意思 : 不知道是哪兩個字@@ : 2.有兩個字 念起來像國語的"絲絲" : 好像是罵人的話 : 請問是類似"鹹濕"的意思嗎 : 3.香港的"基佬"是單指男同性戀嗎? : 跟左手有什麼關係?(因為劇情的同性戀party叫"左手之夜") 只係代稱 : 4.我知道廣東話的早安叫"早晨~" : 可是好像沒有聽過演員講過"午安"."晚安"之類的 早晨,午安,晚安(早抖) : 請問要怎麼講?直譯嗎? : 謝謝大家~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.51.77