看板 HKMCantonese 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pasaseri (qheiowufyh)》之銘言: : 想問一下歌詞中廣東話的意思 : 大部分知道,可是有些不太懂 : ~都係我媽媽好,生個仔有兩度 : 就算走出街,亦要威足兩鋪路 : 人話我聰明,並非一味靠嘈 : 實在我"口力"到係無譜 : 人話我風流,並非MOK嘴亞茂 : 實在我FIT到漏油 : 之後我皮膚粗,係甘GIT,再將藥膏塗~~ : 我有疑問的是幾個詞彙 : 1.生個仔有兩度? 兩度省手的簡稱, 等於很叻, 有本事等 : 2.兩鋪路? 我都未聽過...... 等其他人作答 : 3.'口力'為何意? 叻, 本事 : 4.MOK嘴亞茂? 木嘴, 亞茂, 都是一些沒有本事的人, 很投閒置散之類 : 5.FIT?(通肥字?) Fit 就是英文的 Fit, 身裁很好, 不太肥不太瘦 : 6.GIT? 我估詞中是講暗瘡, git 其實係唧, 是一個動作 : 希望各位前輩可以幫忙解答一下 : 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.75.80.10
eugenelu:kkkhk 講的"暗瘡"即係台灣講的"青春痘"一類的東西. 06/29 13:12
eugenelu:唧(git) 就是擠. 06/29 13:13