作者p399 (399)
看板HKMCantonese
標題Re: [問野] 一段廣東話.. (覺得好難 ~_~)
時間Sun Jul 30 23:27:08 2006
※ 引述《kkkhk (kkkhk)》之銘言:
: : 唔太扒是.. ? 難道扒是指 "豬扒" ? 唔太扒是指 "樣子不是太醜" ??
: 冇錯
: : 麻甩仔好像是頑皮的小孩, 但放在這裡是什麼意思?
: 麻甩仔比較少用, 麻甩佬是中年男人, 那麼麻甩仔是少年男人
: : 有版你睇 ??
: 版 = 樣版
: : 袋穩?? 夠晒照??
: 袋穩 = 小心放好
: 例: 袋穩 o的錢唔好俾人偷 = 小心放好錢不要被人偷
: 夠晒照 = 足夠之意
: : 老虎蟹 ??
: 很難單憑這個字去解釋
: 老虎蟹都要頂住 = 怎樣都要頂住
好多謝你. ^_^
咁我明啦...
頭先我仲以為 "老虎蟹" 同 抽筋或者咬柴一樣, 都係一種傷
原來老虎蟹係 no matter how, no matter what ..的意思.
: : 又食又嚦 ?? (嚦應該 = 叻, 但"又食又叻" 亦都唔明o既 )
: 沒有嚦字, 我相信是搦字的錯字
: 搦 = 拎 = 拿
嗯. 有得吃有有得拿..
台語 : 有呷擱有抓/掠
: : 接著有人回覆說 "做出有突"
: 這裡的有突 = 有餘
: : 是 做的到才怪 的意思嗎?
: 怪 = 出奇
: : 問題好多, 唔該大家幫下手, 唔該晒.
: http://phpbb2.mcb.com.hk/viewtopic.php?p=64635
: 我望過這個討論區, 我發現他們的交談連香港人都不一定會明他們的意思
: 他們太多自己創做的簡短詞了
其實仲有 d 唔明白的地方, 不過既然連香港人都未必明..
咁就算啦...
除非同佢地扮熟埋堆, 如果唔係, 都唔會明o架啦
ps: 第一次用"埋堆"來造句. @_@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.65.225
推 neveneve:如果你都要用口語回文的話,"仲有d唔明白的地方"的 "的" 07/31 01:03
→ neveneve:別忘了用 o既 07/31 01:03
推 p399:好啊..下次我會留意o既, 多謝你提醒我. :) 07/31 23:10