作者linyih ( 永晝與永夜)
看板HKMCantonese
標題Re: [問野] 與人談話時的用語
時間Sat Jul 21 21:44:05 2007
※ 引述《luckyrene (拉琪瑞恩)》之銘言:
: 標題: [問野] 與人談話時的用語
: 時間: Thu Jul 19 20:48:50 2007
: 看過一段粵語訪談
: 受訪者不斷出現類似 "ㄏㄠ ㄇㄟ" 的音
: 請問 ㄏㄠ ㄇㄟ 在粵語中是什麼意思?
: 不是故意要用注音文 而是我不知道該怎樣把人家的口語翻成國字寫出來
: 謝謝!
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 218.165.0.243
: 推 nickyho:??不會是"後尾 "吧?? 07/19 23:36
: 推 luckyrene:後尾是 "然後" or "接下來" 還是 "最後" 的意思啊? 07/20 01:09
: ※ 編輯: luckyrene 來自: 218.165.0.243 (07/20 01:22)
應該就是推文一樓 妮琪湖大大說的"後尾"吧
後尾 [hau6 mei3]
有兩解
1. 後來、最後 => [例] 琴日你唔係搵公子o既? "後尾"有冇問到呀?
2. 最後(指位置) => [例] "後尾" 仲有個位
不過 我又仔細想想 好像還有很多音很類似這個"ㄏㄠ ㄇㄟ"
所以你也許還必須提供那段訪談的 資訊 是在討論什麼的
不然 "口味" "好味" 也是蠻有可能的
(整段訪談都是在講吃的 一直在講某樣東西"好好味" 也是有極大可能性的)
另外 不一定要用注音文表達 用英文表達也許大家都能幫你推敲
注音就怕沒有接受過注音教育的 "更強大大們" 看不懂囉
不過本版公子 連台語都會 XD
有時候 用台語的發音還更能包括粵語的發音
你可以盡量問版上的"公子"(僅一位)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.7.46
推 luckyrene:謝謝回答啊! 好詳細啊~~~ 太感激了! 07/21 23:10
→ luckyrene:以上是訪談內容的網址 07/21 23:11
→ luckyrene:再聽了一次 我想應該是第一個解釋吧! 謝謝了! 07/21 23:12
推 luckyrene:另外 我還想問 要怎麼把聽到的粵語翻成英文呢? 07/21 23:14
→ luckyrene:香港和台灣的英語拼音不是有漢語和通用的區別嗎? 07/21 23:15
→ luckyrene:請問要用哪一種呢? 07/21 23:17
→ luckyrene:還有 音調我也不會呀! 又要如何表達呢? 07/21 23:18
→ luckyrene:對不起 問題實在太多了 不得已才用注音 07/21 23:20