看板 HKMCantonese 關於我們 聯絡資訊
曾幾何時,在某個特別的日子裏, 我也有唸過這段話給我"前"女朋友聽, 只不過裏面的"你" "我"是反過來的, 唸完以後,看她一臉痴醉的樣子,心想目的已經達到. 過了一會,她終於用國語開口問我.... 蝦子跟我到底有甚麼關係... 都怪我沒好好認真教她廣東話... 每次叫她用廣東話跟我講電話,講到一半, 我都會跟她說:我頂唔順喇,你都係講返國語啦. 小趣事,for諸君一笑. 進入正題: den應作dang6 解作"為" or"替" dang6我開心=替我高興 一般以"鄧"借代,我到中文大學的網站查 此音所有的字並無一個與此義相符. haa1,hap1 均可解作"欺負" 唔準haa1我=不準欺負我 一般以"蝦"及"恰"借代,同上,無相符字. p.s.如果各位身邊有懂廣東話的朋友or男女朋友,請多加利用 廣東話要多聽多問多講,口水多吃一點是沒有用的,別再相信沒有根據的說法了 :p -- 亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.168.45
cgkm:dang6 亦作「戥」 09/02 15:42
gammas:蝦和我那段,我大笑了XD (我是來亂的 逃) 09/02 22:05
nickyho:笑到一個不行~~前~公子嫂真妙~ 09/04 23:15
thayh:好想認識會廣東話的人喔~~ :~ 09/05 00:39
linyih:公子PO這篇文是順便打算行徵友之實嗎? XDXD 09/05 14:00
wongjim:糟,被發現了(逃~~~) 09/05 20:07
thayh:請問版上現在還有線上聊天之類的嗎? 好想聽廣東話喔 :p 09/05 21:17
wongjim:版上有出現過線上聊天嗎? ^^a 09/05 23:15
thayh:因為有看到古早古早古早的文章有線上教學 @@"" 09/05 23:54
gammas:既然要徵友 應該要附註下徵友條件XDD 09/06 00:33
wongjim:我查了一下,那已是三年前的事了,for學員們問問題用 09/06 08:15
jackaly:哈哈~真逗趣!我老闆是香港人!我同學是澳門人.這樣算嗎?? 09/08 18:38