看板 HKMCantonese 關於我們 聯絡資訊
想請問一下 每次看香港網站 常常看到寫著 某某某好恨結婚 某某某好恨金像獎 看意思不像是hate 是不是很想的意思呢 可是口語又不常聽到 所以一直懷疑是不是 電腦編碼錯誤造成這個字 請問真的有好恨 = 好想的說法嗎 -- 市民廣場->3.PttAction->7.Ptt-Charity 公益版歡迎您一起舉手之勞做公益 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.165.35
Methylorange:好恨=好渴望、好想 是真的有這樣的說法 04/18 23:55
Methylorange:補充 感覺有貶/不好的意味? 04/19 00:01
scumXsk2:是有這說法,有沒有貶義就看用法如何,我覺得是中性詞 04/19 01:38
chansaowan:以國語來說...應該是"恨不得"吧 04/19 09:13
tonyian:對你恨恨恨~恨不完 我可以天天年年恨到永遠~XD 04/29 14:37
nanako2406:明日報之前也報導「jolin恨嫁」為標題..如1樓的用法吧 05/03 02:22