看板 HKMCantonese 關於我們 聯絡資訊
不好意思, 才看第一集@@/ 問題就這麼多, 麻煩有空幫能我解答一下, 謝謝~ " "裡面是不知道正確寫法, 網路查不到意思~ 1.真是服了你們. 真係"鬼"左你o地? 2.搞得我們一線牽忙不過來. 搞得我o地一線牽"太晒"? 3.拜託你做事不要這麼沒有分寸! 唔該你做野唔好咁冇理由"答殺"? 4.難為我吃東西都要節制! 難為我食野都"頸住頸住"? 5.好緊張, 差點說不出話來! 好緊張, 差D"壘"? 6.通告出來了! "mi-mo"出左啦? (英文嗎?) 7.將寶寶交給一個不熟識的人. 將BB交比一個"生唔赤赤"既人? 8.惹了禍. "賴"左野? 9.這什麼檸檬茶? 這麼澀. 呢咩檸茶來既? 咁"gi"? 10.搞得D.I.E亂七八糟. 搞得D.I.E"雞唔阿屋"? 11.不是這麼恐怕,鬧鬼鬧得這麼兇吧. 唔係咁得閒, "陰"個猛鬼ma? (差很多, 不是我聽錯就是翻譯差很多) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.123.11
steelsnow:是古靈精"探"喔~第10應該是"雞毛鴨血",就是雞飛狗跳之意 08/25 23:52
scumXsk2:4."就住就住" 6."memo" 7."三唔認七" 10."雞毛鴨血" 08/26 00:02
※ 編輯: taily 來自: 203.70.123.200 (08/26 10:07)
jyruni:9也是寫作"澀", 7應該是"三唔識七" 08/26 15:09
openpower:2.搞到我o地一線牽 踢晒腳 08/26 21:35
openpower:3.唔該你做野唔好咁 無理搭圾 08/26 21:36