作者hammer35 (Unforgettable)
看板HOT
標題[分享] 110603 佑赫 推特更新
時間Fri Jun 3 09:16:10 2011
來源:張佑赫推特
http://twitter.com/#!/jangwoohyuk
依照時間排序
18:26PM
在音樂銀行待機室 ^^* 手指舞練習中^^*
http://yfrog.com/cah3v4j
18:24PM
http://yfrog.com/ehk65vj //為什麼他要洗板一樣的照片...
17:41PM
不管如何,送上抱歉的照片 在音樂銀行的待機室 科科科
http://yfrog.com/ehk65vj
17:38PM
阿 知道原因了 科 因為新聞宣傳部門跟那邊是一樣的....
好像是那邊出的問題^^*
(注一)
10:29AM
前往今天下午KBS音樂中心囉 科
如果各位能繼續到現場看LIVE的話.真的就太感謝了^^
(這句卡卡...轉換成中文文字真的有卡...)
迎接美好的週末~
00:57AM
如果想要見我就請來音樂銀行...請提前等待喔.
音樂銀行KBS2(五) 下午六點5分新光公開廳
(暫譯)
//不太清楚是發生什麼事情 囧"> 所以翻起來滿奇怪的...囧
//知道的朋友 還請給我指示XDDD 我不懂這男人的思維(欸)
翻譯:hammer35@ptt
皮毛韓文 有錯還請多指教Orz...
---
今天音樂銀行也Fighting!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.35.138.129
推 hudeijun :"如果各位觀眾能繼續過來看Live的話" 有比較順嗎? 06/03 11:02
感恩阿~稍微改了一下XD
推 cxj :過來是到現場去嘛? 06/03 11:05
推 hudeijun :對,是到現場,老張需要人氣XD 06/03 11:05
推 cxj :那改了之後有比較順 06/03 11:08
→ hammer35 :翻譯真的是門大學問 潤飾又怕失去原意...每次意會完 06/03 11:16
→ hammer35 :然後開始打中文 就都會卡住XDDDDD 06/03 11:16
推 cxj :辛苦了!!!!!!!!!!!!!!!! 06/03 11:24
推 inrocat :^^謝謝hammer翻譯 06/03 12:14
→ hammer35 :不會辛苦啦 只怕翻不好 誤導大家XDDDD 06/03 12:18
→ tonimonkey :感謝翻譯! 06/03 13:45
※ 編輯: hammer35 來自: 111.255.116.241 (06/03 21:56)