推 cherrywish:好可愛的推文XD 06/20 20:07
→ whiterose:嘖嘖嘖.... 06/20 20:07
→ As1649:最後那句好像已經不是一兩天的事了( ̄▽ ̄#)﹏﹏ 06/20 20:07
→ starshine:ちょっと台湾に移住 XD 06/20 20:08
推 darren8221:XDD 06/20 20:08
推 HLiNaKRbCsFr:(;′Д‵) 06/20 20:08
推 peer4321:推A大( ̄▽ ̄#)﹏﹏ 06/20 20:08
推 flysonics:翻譯一下啦>"< 06/20 20:08
推 fastmove:完全看不懂.... XDD 06/20 20:08
推 acidrain:請台灣駐日大使翻譯一下吧 06/20 20:08
推 acww:我的不能顯示日文%%? 06/20 20:09
→ acidrain:(萌、かわいい=可愛) 06/20 20:08
→ lokiwash: 萌爆日本人啦~~~~大心 06/20 20:09
推 dprleo:401XDDDDD 06/20 20:09
→ imfafa:我身為姐控 拒絕翻譯這段羅力控文字 -w- 06/20 20:11
推 nanokdash:句尾w是什麼意思? 06/20 20:10
→ imfafa:拜託其餘外交大臣了 XD 06/20 20:11
→ imfafa:w=笑った=笑 用起來感覺跟我們的XD很像 06/20 20:11
→ MarcusWill:w是笑的意思 06/20 20:12
→ whiterose:wwwww跟顆顆差不多意思 06/20 20:12
→ robinsonmoon:貓貓嘴 * w * 06/20 20:12
推 linjrming:我開始想像fafa對羅莉控的招牌名言了 06/20 20:13
→ Gravity113:他們用 w 跟我們用 XD 意思差不多啦 06/20 20:13
→ imfafa:不 不是嘴型 ._. 06/20 20:13
→ wwwdavid:我來試翻一下 06/20 20:13
→ imfafa:喔喔 拜託你啦 :D 06/20 20:14
→ kobegtxz:日本人怎麼這麼有禮貌阿@@...台灣好多幹幹幹幹幹XDDD 06/20 20:13
→ Gravity113:還有宅發你給我盡忠職守,不准隨意投入私人情感啊 06/20 20:13
→ Gravity113:像這樣 wwwww 就跟 XDDDDD 差不多~ 06/20 20:14
推 AXN0223:乾 竟然看的懂在寫什麼... 06/20 20:15
→ lokiwash:哈根大使居然是姐控 看我把你打成羅莉控<(  ̄皿 ̄)╮☆ 06/20 20:14
推 whiterose: 宅發 :D 06/20 20:15
→ Gravity113:台灣有些作亂的鄉民似乎是喪失興趣了,這是好現象~ 06/20 20:15
推 ChienFong:(;′Д‵)ハァ 06/20 20:15
推 imfafa:早知道我就換個免洗帳號才來 (碎碎念 06/20 20:15
→ KITAMACHI:台灣人根本是去擾亂對方軍心士氣的=w= 06/20 20:16
→ Gravity113:哈根大使是腦袋跟鋼彈合金差不多硬的姊控.. 06/20 20:15
→ imfafa:噓 噓 這裡有日本人來 XD 06/20 20:16
→ imfafa:K大人已經洩漏外交兼諜報部最高機密了 XDDD 06/20 20:16
→ Gravity113:無所謂~繼續萌翻他們吧吧吧吧吧(!?) 06/20 20:17
→ Gravity113:790,宅發等啥啊,快去補完翻譯啊啊啊啊 06/20 20:19
→ KITAMACHI:另一個就我啊=w= 06/20 20:20
※ 編輯: acidrain 來自: 140.116.103.27 (06/20 20:29)