看板 HOT_Game 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《shajo (我是社長)》之銘言: : (當地時間) : Elküldve: Csüt. Jún. 21, 19:36 Hozzászólás témája: : Jó estét! : Megint egy kicsit nézegetem a T fegyvereket. Érdekes dolgot látok, de még : nem akarom elkiabálni... : Aki tud kínaiul ez mit jelent - mármint a jel benne: : "Alpha 7/ supposes érték in advance; : /Normal has opened the quick half talent by BAN" 找到了匈牙利翻英的網站,硬翻出來的產物很怪...試著貼出來給強者解讀 Elkldve: Cst. Jn. Hozzszls tmja : J estt! Again trifle nzegetem the T on guns. rdekes jobs ltok , but mg I do not want elkiablni. Aki can knaiul this what it means mrmint the sign in it: Alpha supposes rtk in advance ; Normalize belly opened the quick half talent by BAN " -- \∣//████ 現在正式需要團結的時刻 臨時前線指揮處:《 HOT_Game 》 — ● —████ 超越日本甩開匈牙利 不能少你一人 /∣\\████ 下載最新武器開始點點點吧! 〝我們需要你〞 ████████ 新兵集中訓練營:HOT_Game置底詳細解說 ﹨囧 ﹨囧 ﹨囧 ████████   我要上戰場:http://0rz.tw/812Kg ■> ■> ■> ████████*~同心協力點點點,邁向勝利路不遠 ~* -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.34.52
FallenAngelX:好多詞根本沒翻XD 06/22 03:11
cherrywish:XDDD 沒辦法,硬翻下的產物Orz 06/22 03:12
wayne206:有看沒有懂... 06/22 03:12
KOKEY:RTK翻成英文怎麼唸呀= = 06/22 03:14
cherrywish:會不會是也是指出阿發缺失的友善修武器文....? 06/22 03:14