看板 HOT_Game 關於我們 聯絡資訊
愛沙尼亞鄉民新回文 Appi! Pilude invasioon meie foorumisse! BTW klikkijad, andke tuld. Varsti saame Antarktikast mööda ja neljandaks. 因為愛沙尼亞語言在時態跟單複數好像是從字尾作變化, 還有類似助詞之類的字是查不到意思的>"< 增加查字典翻譯的困難,我用查每個單字,大概得到的訊息如下: (以下真的是非常不負責任的翻譯,大家參考一下就好了) 第一句是類似歡迎來到討論區的說法吧 invasioon-invasion meie-our foorum-forum -isse-推測為字尾變化 第二句應該是講很快他們就會變成跟南極一樣是第四名(?) varsti-很快 samme-same Antarktikast-應該是南極,不過有字尾變化,所以我根據前面字根找的 moode-along neljandaks-第四 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.140.177
cherrywish:小愛對企鵝宣戰了:p 07/12 14:54
JJLi:原來如此(趕緊砍文 愛愛大使好棒~~(抱住咬下 07/12 14:56
K122324090:南極傭兵團的朋友..你們怎麼辦XD? 要不要讓小愛一下 07/12 14:56
K122324090:反正波蘭被擠下去了XD 你們也可以功成身退了XD 07/12 14:57
Kird:宣戰嚕 XDDDD 愛愛大使好棒~~ (羞) 07/12 14:57
JANYUJEN:搞不懂為啥有人要幫南極點... 每次戰報出來還特high 07/12 14:58
※ 編輯: Koyen 來自: 125.225.140.177 (07/12 15:01)
Koyen:不好意思,有人的推文被我修掉了@@" 07/12 15:02
gohit:愛愛大使之我要愛愛 (誤?) 07/12 15:03
JJLi:吼!!!樓上一次修掉三間樓房XDDDD 07/12 15:03
JJLi: 愛愛大使之我要愛愛(咦?) 07/12 15:03
FDDFDFDA:XDDD 07/12 15:04
yamaka:@6樓: 喜歡企鵝嘍~~~ ^_^ 07/12 15:04
K122324090:南集團的朋友都自己手動而且他們隨時可以歸隊幫忙@@" 07/12 15:05
manphage:invasioon 看起來像是入侵吧 整個就是宣戰意味XD 07/12 15:09
yamaka:推樓上~~~ 07/12 15:10
yamaka:啊~~推錯, 是樓樓上~~~ 07/12 15:10
acidrain:宣戰啊...就全部擊退侵入南極的人囉(甜笑) 07/12 15:11
pickachu33:為了南極!!! 07/12 15:21
coldleaf:南極傭兵團與愛沙尼亞鄉民真劍一本勝負! 07/12 16:05
realtwoplay:愛愛大使好厲害\@o@/ 07/12 17:16