看板 HOT_Game 關於我們 聯絡資訊
: http://0rz.tw/ce2Tb : http://tw.myblog.yahoo.com/gxaum8251/article?mid=564&next=544&l=f&fid=33 : (來自kimo blog的解釋) : 《晉書》卷六十七〈溫嶠列傳〉 : 朝議將留輔政,嶠以導先帝所任,固辭還藩。復以京邑荒殘,資用不給, : 嶠借資蓄,具器用,而後旋于武昌。 : 至牛渚磯,水深不可測,世云其下多怪物,嶠遂燬犀角而照之。 : 須臾,見水族覆火,奇形異狀,或乘馬車著赤衣者。 : 嶠其夜夢人謂己曰:「與君幽明道別,何意相照也?」意甚惡之。 : 嶠先有齒疾,至是拔之,因中風,至鎮未旬而卒,時年四十二。 : --------------------------------------------------------- : 典故"牛渚燃犀"便由此而生。 : 大意是溫嶠這個人,經過武昌的時後,來到牛渚磯(又稱"采石磯")一帶, : 當地傳說裡面棲息著水怪,溫嶠為了一探究竟,所以燒了幾隻犀牛角 : 往水裡面照,果真照出一些奇奇怪怪的東西。 : 結果到了晚上,這些水精河怪來托夢了,說道: : "你跟我們根本就屬於不同的世界,你沒事來偷看我們的內褲做什麼呢?" : 言下之意是非常的嫌惡溫嶠這種無聊的作為。 : 後來溫嶠牙齒有問題,拔了牙後又中風, : 沒多久就前往蘇州賣鴨蛋了。 手賤繼續google,   赫然發現,不少成語都跟溫嶠這個傢伙有關. 好比說"騎虎難下". 《晉書.卷六七.溫嶠列傳》 "今之事勢,義無旋踵,騎猛獸,安可中下哉!" 後來南朝宋,何法盛〈晉中興書〉引此言: "今之事勢,義無旋踵,騎虎之勢,可得下乎?" 所以這就是"騎虎難下"的由來. 另外還有一則是"不敢越雷池一步" http://blog.xuite.net/catmao/history/8788272 出處:晉‧庾亮《報溫嶠書》 "吾憂西陲過於歷陽,足下無過雷池一步也。" 真奇妙,這兩句一天到晚用,可是卻不知道從哪裡來。 若不是KOKEY跟達利桑的"幽明境を異にする"話題, 我也不會知道溫嶠這個人。 總之點點點真是神奇,除了認識外國朋友, 還可以增加成語能力,跟瞭解弦論(!!??). 另外值得一提的是,溫嶠燒犀角這檔子事, 最後竟在中日產生了不同的慣用語(??/不確定,不懂日文) 不知"幽明境を異にする"是否為成語或慣用語, 但的確有產生一個中文成語,叫做"燃犀溫嶠" 比喻能洞察事物的人.   語出元˙范康˙竹葉舟˙第三折: "你莫不是燃犀溫嶠江心裡走,你莫不是鼓瑟湘靈水面上遊。" 點點點真是神奇呀~ -- ---"練神掌的小孩不會變壞"--- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.11.251 ※ 編輯: nmrfarm 來自: 61.230.11.251 (08/08 02:19)
KOKEY:幽明境を異にする在日本是一個h-game的名稱 08/08 02:23
kkreve:這篇文太正常了,正常到我很努力多看幾遍有無深意…(被拖走 08/08 02:23
nmrfarm:啊啊.......1,2樓的回應讓我內心感到異常的複雜呀~ 08/08 02:25
KOKEY:幽境就是陰間..明境就是陽世..直譯是在不同的世界(生離死別) 08/08 02:25
nmrfarm:這.......為什麼生離死別會是H-Game..................... 08/08 02:27
KOKEY:所以我才會疑問...這句話怎會作為突襲名稱... 08/08 02:27
kkreve:有請達利桑來詳解始末?? 08/08 02:28
nmrfarm:...............好!!我猜到了!!!!! 08/08 02:29
KOKEY:http://www.mu-game.co.jp/lineup/yuumei/ 該遊戲的官網 08/08 02:29
KOKEY:結果要在日雅虎找古文學相關的反而沒啥資料..都是h-game... 08/08 02:30
nmrfarm:好肉感的H-game呀................................. 08/08 02:30
nmrfarm:若K兄查出來龍去脈,便可稱為燃犀溫嶠,名偵探金田一. 08/08 02:31
kkreve:這乳量好正常啊( ̄ー ̄;) 到底是怎麼的大網才會取這種名? 08/08 02:35
KOKEY:查字典有查到日文有這種用法 08/08 02:39
nmrfarm:大網?何解?......靠!!突然想弄一片來玩玩看 08/08 02:39
KOKEY:不過只有(ねんさい)燃犀...兩字就代表敏睿的洞察力 08/08 02:39
nmrfarm:所以他們也有一樣的用法"燃犀",真有意思 08/08 02:41
KOKEY:http://0rz.tw/d12TD 08/08 02:42
nmrfarm:真的是一模一樣.... 08/08 02:45
nmrfarm:hmm,我賺到了一篇推文內有點糟糕的m文......XDDDDDD 08/08 02:45
KOKEY:那個糟糕的連結你可以把它刪掉呀= = 08/08 02:48
nmrfarm:啊啊...可是我實在不想刪耶....肉感呀~ 08/08 02:49
kkreve:啊啊啊,我好像也推了糟糕文…(認錯貌) 08/08 02:50
KOKEY:這樣可以叫做"誤上賊文"嗎 XDDDDD 08/08 02:52
nmrfarm:口桀口桀口桀~乳量是吧~H-Game是吧~ 08/08 02:53
kkreve:應該說是上下交相賊…(誤很大) 上一篇版主沒m耶? 08/08 02:58
nmrfarm:因為上一篇推文沒有糟糕物(我亂說的).....XDDDDDD 08/08 02:59
kkreve:因為上一篇推文沒有糟糕物…(無誤肯定貌) (被打飛) 08/08 03:04
dexders:騎。虎。南。下 http://0rz.tw/6f2WL 08/08 03:08
PERORO:小聲點...會被櫻桃妹發現... XD 08/08 03:13
nmrfarm:放心,我們很低調的........(那個南下的好有歷史) 08/08 03:16
kkreve:咦什麼歷史??能否細說從頭? 08/08 03:22
nmrfarm:沒有啦,只是那張圖已經很久了,好幾年前的吧... 08/08 03:24
nmrfarm:所以騎虎的阿嬸,現在應該變成阿婆了. 08/08 03:24
JPshin:騎虎之勢,不敢越雷池一步,嘗吾欲兩爲印而布置經營甚難 08/08 03:27
JPshin:遂棄之。吾亦不知溫嶠之事歷矣。 08/08 03:27
JPshin:"幽明境を異にする"今吾査之各種工具書而其出処不審, 08/08 03:28
JPshin:唯云"溫嶠傳"耳 08/08 03:28
JPshin:審見之"與君幽明道別"與"幽明境を異にする"實似而非者也。 08/08 03:29
JPshin:"與君幽明道別"漢文訓読之則"君と幽明道(みち)別(わか) 08/08 03:29
JPshin:るる"非"幽明境を異にする"也。 08/08 03:30
JPshin:"幽明"臺灣商務印書館『辭源』中明其出處者僅有四 08/08 03:30
JPshin:"有形與無形"(易),"黜退與升進"(書)","晝與夜"(禮), 08/08 03:31
JPshin:他"雄與雌"耳。 08/08 03:31
JPshin:又云「今常用爲人鬼界域之義,因謂冥土爲幽,陽世爲明」 08/08 03:31
JPshin:他書亦與之同矣。 08/08 03:32
JPshin:於日本"幽明境を異にする"者,猶與"幽明相隔"其義略同。 08/08 03:33
JPshin:吾按或見"與君幽明道別"者引申之遂爲"生離死別" 08/08 03:34
JPshin:之義而須之。KOKEY大,nmrfarm大,何如? 08/08 03:35
JPshin:吾以爲 以"幽明"爲"生死"者、此非古。 08/08 03:40
JPshin:非故事爲慣用語也。 08/08 03:41
kkreve:達利桑,這麼多的推文你可以用回文… 08/08 03:45
JPshin:(;′∀‵) 08/08 03:49
達利桑查閱翻籍之迅速,敝人拜服. 敝人不通日文,僅能以達利桑所寫之中文,及日本漢字,略揣摩其意. 首先,"與君幽明道別"於晉書中應解為"與君幽明兩道有別". "幽明道"解為"人界與鬼/妖界","道"字應做"境"字,而不做為"路"字解. 至於"別"字則為"差別"之意,例如"男女有別"之"別"字, 不應以"離別,道別"解. 若是將"別"字做為"離別"之意,那"與君幽明道別"確實有 "生離死別"之意. 但觀晉書原文,對照其文章前後,並無"生離死別"之意, 故"與君幽明道別"應是精怪單純敘述其與溫嶠之間,人與妖之不同. 不過,單純以"與君幽明道別"一句來看,的確也可以解釋成"幽明相隔", "生離死別"之意.  所以後人若以"生離死別"做為"與君幽明道別"的衍生意義, 也不無可能. ※ 編輯: nmrfarm 來自: 61.230.11.251 (08/08 03:56)
nmrfarm:看來今天晚上是古文時間......XDDDDDDDD 08/08 03:57
nmrfarm:不過回完發現其實我跟達利桑講的應該是相同東西嘛~ 08/08 03:59
JPshin:燃犀……吾見之頓憶之…汝姑覗深淵汝亦被覗深淵矣-尼采- 08/08 04:04
JPshin:nmrfarm大 晩安 (* ^ー゚)ノ 08/08 04:07
nmrfarm:晚安~達利桑~.....^^// 08/08 04:08
KOKEY:錯過這麼精彩的討論了= = 08/08 08:57
KOKEY:nmr大解得不錯 08/08 09:01