作者janefly (我討厭網咖!!!!!!!!)
看板HP_91_315
標題Re: [問題] 幫我翻譯一下.......
時間Tue Apr 6 01:11:48 2004
※ 引述《androgyny ( )》之銘言:
: Z is the atomic number of an element with which photons interact the same way
: as with the given composite material.
: 這是放射物理的東西....有沒有人知道這句在說啥阿.....
我想try try看...
雖然說我是第四類組的^^a
所以...以下翻譯不代表你課本的立場....
Z is the atomic number of an element with which photons interact the same way
原子的 數量的 元素 光子 相互作用
as with the given composite material.
合成的 原料
整句來囉...ㄟ...
"Z是一個元素的原子量,和光子交互作用的方式一樣,都是用已給予的合成原料."
好像...很糟是吧...唉...就說不代表你課本的立場了麻...^^a
前後句根本就沒有關係的感覺...= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.33.57
→ androgyny:多謝你的協助囉...雖然我還是不懂啦-___-" 推192.192.131.251 04/06
→ janefly:很正常啦 因為我亂翻的^^a.. 推 218.170.33.53 04/07