※ 引述《holydc (V1046-R MAHORO)》之銘言:
: ※ 引述《WilliamsF1 ( Silverstone)》之銘言:
: : 伏哥我跟你說阿...因為現在適用NB所以我還沒法看日文..
: : 我也還沒抓櫻花,阿你上次有說那什麼補完計畫?的我也還不知在哪耶
: : SO這段我看的都是空白和亂碼1/2...
: ^^^^^^^ 有沒有人想阿這位大大?
大家都是堅持阿伏哥聯盟的人阿...怎會有人想阿那位大大呢?(挑眉)
: : 可以請你再打一次嗎??麻煩囉...
: unicode 補完計畫
: http://search.cpatch.org/download/patchutil/unicodeaton/unicodeaton_240.exe
這....我開不了耶??
: 那一句原本是"酒賣 ri 場 ha dokodesuka?"
: 可是為什麼不是"酒 no 賣 ri 場"??
這個...應該說式冠用法吧??不然家個no也是沒錯阿....(自己都不確定)
反正這種"~場"的都是這樣...
類似的還有"~置ki場" ex:gomi置ki場(垃圾堆放處)
至於為何不佳no....恩...不知道阿...就當做慣用吧...sorry
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.139.134.150