看板 HSNU_j102 關於我們 聯絡資訊
Do you know what time it is? 你知道現在都幾點嗎? 怎麼看都不像吵架用語.. You're an asshole. 你這缺德鬼。 中國人不是說生個孩子沒屁眼 那有屁眼不是應該很有德嗎? You're impossible. 你真不可救藥。 原來是這樣翻啊~ 我還以為是指能人所不能的意思 I can't believe your never. 你好大的膽子! Get the hell out of here! 滾開! 可是電影中使用這句話的時機都是 隊長準備落跑的時候不是嗎 @@ -- 以後大家吵架時千萬不要用錯了 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.73.147
jopa:你自己翻譯的~還是從電影翻譯看來的? 05/20 07:35