看板 Hakka-Dream 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《max131 (熊)》之銘言: : 我啊 是正統的哈你(客家人) 我住竹東 : 是講海陸腔(是這樣嗎) 雖然我沒有很常講客家話 : 但是日常生活中還是 感染到一點(喔呵呵) : 譬如: : 我看電視 撥廣告 或是 要看別台 但是搖控器不在身上 : 這時 我就很順勢說 "爸 準電視的給我啊" : 懂嗎 客家人應該懂吧^^ : 還有 油紙袋也很殺 : 另外 這是我同學說的 : 她們家很喜歡吃玻璃菜(高麗菜) 好個玻璃菜XD : 最後啊 小弟不才 覺得客家話之中好像沒有再見或byebye意思的詞 : 但是卻有別的意思代替 而且會讓人感覺很熱情喔 : "哈掰軸瑞稿啊~滿行" : (下次再來玩啊~慢走) : 大家還有什麼特殊用語嗎 大家來討論吧 恩,有些還挺難翻成國語的。 如:語詞1:「和(ㄏㄢ\)切」=大抵等於「很過份」吧? 造句1:「和切」痾~~!哪有人做人這樣做的! 語詞二:「暸(ㄌ一ㄠ三聲)少」這個就....><。 造句二:你好「瞭少」痾~~。轉去tell涯媽。 每次,都是我自己忿忿不平地罵, 旁邊的同學突然以為我被附身了。 哈~其實我只是表達忿忿不平之意啊~! -- . . . . . .. . . .. . . . ★~~ . . . . . .. . . . .. ★~~ . .. ★~~ . . . . . . ~~☆天氣很好,心情很棒!一起出去走走吧!!~~☆ 歡迎來到旅館版 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.137.211.52 ※ 編輯: hakunosen 來自: 140.137.211.52 (08/08 16:34)