看板 Hakka-Dream 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ponlaa ()》之銘言: : ※ 引述《wke (runaftercloud)》之銘言: : : 現在在公共場所裡和火車、捷運上說的那種 : : 在我們家鄉稱為「肆縣」 : : 另一種是叫「海陸」 : : 各位比較聽得慣哪種 : : 或是學的是哪種呢? : : 不同種類的客家話都聽得懂嗎? 不一定吧.. 像我國中時期去參加客家話演講比賽 校長就用海豐話笑評省老師 說老師"只會說四縣聽不懂海豐所以面紅紅" 阿老師也真的在傻笑.. 超有趣的 : 我爸媽分別是兩種,不過我記得一個是四縣一個是叫"海風"耶? : 我兩種都會聽..但說只會說一種..可是常搞不清我會說的是哪一種 比如吃飯我會講ㄕ˙ ㄆㄨㄣˇ==> 海豐 另一種是ㄕ˙ㄈㄢ===>四縣 -- 最初的回憶,新屋祠堂的螢火蟲 成長的紀錄,繁忙的大都市 命中注定的意外,夕陽西下西子灣 魂牽夢縈的卻是16個小時之外的大不列顛 客居他鄉是血液中留著的冒險因子 客家是幾世紀傳承的基因..我是客家人..說著海風傳遞的古老言語 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.169.198 ※ 編輯: Migela 來自: 218.175.169.198 (11/05 17:04)