※ 引述《ponlaa ()》之銘言:
: ※ 引述《wke (runaftercloud)》之銘言:
: : 現在在公共場所裡和火車、捷運上說的那種
: : 在我們家鄉稱為「肆縣」
: : 另一種是叫「海陸」
: : 各位比較聽得慣哪種
: : 或是學的是哪種呢?
: : 不同種類的客家話都聽得懂嗎?
不一定吧..
像我國中時期去參加客家話演講比賽
校長就用海豐話笑評省老師
說老師"只會說四縣聽不懂海豐所以面紅紅"
阿老師也真的在傻笑..
超有趣的
: 我爸媽分別是兩種,不過我記得一個是四縣一個是叫"海風"耶?
: 我兩種都會聽..但說只會說一種..可是常搞不清我會說的是哪一種
比如吃飯我會講ㄕ˙ ㄆㄨㄣˇ==> 海豐
另一種是ㄕ˙ㄈㄢ===>四縣
--
最初的回憶,新屋祠堂的螢火蟲
成長的紀錄,繁忙的大都市
命中注定的意外,夕陽西下西子灣
魂牽夢縈的卻是16個小時之外的大不列顛
客居他鄉是血液中留著的冒險因子
客家是幾世紀傳承的基因..我是客家人..說著海風傳遞的古老言語
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.169.198
※ 編輯: Migela 來自: 218.175.169.198 (11/05 17:04)