看板 Hakka-Dream 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《AZN (走走停停)》之銘言: : ※ 引述《Migela (狐狸)》之銘言: : : 您會不會看的太複雜了一點 : : 我是不知道有沒有人會為 : : 保留純正的泉州漳州腔而惋惜 : : 不過我會為了客家話的某個腔調消逝而憂心 : : 因為那是客家文化的一部分 : : 還有..我不認為海陸和四縣各自為政 : : 我想不論是何種腔調,當客家人聽到客家話時 : : 心裡會覺得"他是一個客家人!" : : 這種認同感比較重要 : : 還有.. : : 您有沒有仔細聽過不同的客家話 : : 在客家電視台的新聞中,常常是不同腔調交換播報 : : 差異不就是語調輕重而已, : : 常聽一下子就可以適應, : : 都是客家話..應該不會痛苦到哪裡去 : : 最後..我不太曉得您的邏輯 : : 如果客家話統合的話,那些說稀少的腔調的後生不就要跟著所謂的"標準語"ꐊ: : 那麼不就式微的更快... : : 我們應該要找出方式讓他們繼續說下去才是吧 : : 如果您能提供一些,我想會比較實際一點 : 不只是海陸四縣大埔腔的不同 : 像我暑假去屏東內埔實習的時候,就發現那裡說的客家話和我家(桃園四縣腔) : 還滿不同的 : 而且,聽生祥唱的客家歌,很許多發音都和我學的不一樣 : 他用的可能是美濃地方的客家發音吧 : 而且啊,我媽媽和奶奶都是客家人,但是講的也稍微有些差異 : 不過就像是Migela所說的 : 其實多聽些,還是聽得懂大致的內容啊 : 就像我是說四縣的,但是聽客家新聞的海陸腔,聽多了也聽得懂 : 還是可以溝通的啊!!~ : 重要的是,大家對於客家人的自我認同吧!! 看到大家討論腔調的不同 我也來逗熱鬧一下 現在竹東工研院工作 住在我舅舅家(位於竹北六家) 我父親是說四縣 母親說海陸 因此自然而然我舅舅是說海陸滴 我在家是說四縣 海陸因為我媽還常說 所以聽沒問題 但說可能就遜一點 可是我覺得這兩種腔音幾乎一樣 差別主要在語調上 所以在我舅舅家很快就能朗朗上口 哈 雖然有時候常常是音是對了 但不是海陸腔也不是四縣腔 自己聽了都快笑死了 可是我舅舅她好像聽不懂四縣ㄝ 所以我就盡量用海陸跟他說 正好可以練習海陸腔^^ 但跟我姪女侄子聊天時 他們說他們都聽的懂 我就問在學校應該海陸比較多吧 結果他的回答是班上四縣比較多 ㄜ....... 在我印象中竹北六家應該是說海路吧!???? 然後他說還有一種腔我大概沒聽過 饒平腔 這個名詞我是聽過 因為我姨丈他們家族就是說饒平腔 我問他們聽起來感覺如何 他們說比較像四縣 但有許多發音不同 然後有一天我在看客家電視台 他請一位講詔安腔的來賓 在座當來賓中只有這種腔我要很用力聽但還是"唐 某" 呵呵 綜觀台灣各地的客家腔調 為什麼海陸和四縣只有差在語調上 而其他的腔有些音也不同了 請各位有研究的大大 解惑一下嚕 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.96.126.110