※ 引述《AZN (走走停停)》之銘言:
: ※ 引述《Migela (狐狸)》之銘言:
: : 您會不會看的太複雜了一點
: : 我是不知道有沒有人會為
: : 保留純正的泉州漳州腔而惋惜
: : 不過我會為了客家話的某個腔調消逝而憂心
: : 因為那是客家文化的一部分
: : 還有..我不認為海陸和四縣各自為政
: : 我想不論是何種腔調,當客家人聽到客家話時
: : 心裡會覺得"他是一個客家人!"
: : 這種認同感比較重要
: : 還有..
: : 您有沒有仔細聽過不同的客家話
: : 在客家電視台的新聞中,常常是不同腔調交換播報
: : 差異不就是語調輕重而已,
: : 常聽一下子就可以適應,
: : 都是客家話..應該不會痛苦到哪裡去
: : 最後..我不太曉得您的邏輯
: : 如果客家話統合的話,那些說稀少的腔調的後生不就要跟著所謂的"標準語"ꐊ: : 那麼不就式微的更快...
: : 我們應該要找出方式讓他們繼續說下去才是吧
: : 如果您能提供一些,我想會比較實際一點
: 不只是海陸四縣大埔腔的不同
: 像我暑假去屏東內埔實習的時候,就發現那裡說的客家話和我家(桃園四縣腔)
: 還滿不同的
: 而且,聽生祥唱的客家歌,很許多發音都和我學的不一樣
: 他用的可能是美濃地方的客家發音吧
: 而且啊,我媽媽和奶奶都是客家人,但是講的也稍微有些差異
: 不過就像是Migela所說的
: 其實多聽些,還是聽得懂大致的內容啊
: 就像我是說四縣的,但是聽客家新聞的海陸腔,聽多了也聽得懂
: 還是可以溝通的啊!!~
: 重要的是,大家對於客家人的自我認同吧!!
看到大家討論腔調的不同
我也來逗熱鬧一下
現在竹東工研院工作
住在我舅舅家(位於竹北六家)
我父親是說四縣 母親說海陸
因此自然而然我舅舅是說海陸滴
我在家是說四縣
海陸因為我媽還常說
所以聽沒問題
但說可能就遜一點
可是我覺得這兩種腔音幾乎一樣
差別主要在語調上
所以在我舅舅家很快就能朗朗上口
哈 雖然有時候常常是音是對了 但不是海陸腔也不是四縣腔
自己聽了都快笑死了
可是我舅舅她好像聽不懂四縣ㄝ
所以我就盡量用海陸跟他說
正好可以練習海陸腔^^
但跟我姪女侄子聊天時
他們說他們都聽的懂
我就問在學校應該海陸比較多吧
結果他的回答是班上四縣比較多
ㄜ....... 在我印象中竹北六家應該是說海路吧!????
然後他說還有一種腔我大概沒聽過
饒平腔
這個名詞我是聽過
因為我姨丈他們家族就是說饒平腔
我問他們聽起來感覺如何
他們說比較像四縣
但有許多發音不同
然後有一天我在看客家電視台
他請一位講詔安腔的來賓
在座當來賓中只有這種腔我要很用力聽但還是"唐 某"
呵呵 綜觀台灣各地的客家腔調
為什麼海陸和四縣只有差在語調上
而其他的腔有些音也不同了
請各位有研究的大大 解惑一下嚕 ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.96.126.110