→ kwain:還有請問螢之光和驪歌差在哪裏? 08/18 19:16
配合2742篇
以下是我上禮拜莫名其妙跑去google找到的東西
http://www.mahoroba.ne.jp/~gonbe007/hog/shouka/hotaruno.html
(midi有)
: 卒業式や閉店の際にお馴染みの曲。
常會在畢業典禮上或是店面關門時會聽到的耳熟能詳的曲子
: 原曲はスコットランド民謡の”Auld Lang Syne”で、稲垣千頴というひとが日本語の
: 詩をつけた。
原曲是蘇格蘭民謠的”Auld Lang Syne” 而後日本人稲垣千頴加上了日文的歌詞
: 本来、「蛍の光」は、新しい門出を祝う歌であり、別れの歌であると言うのは誤解で
: ある。
本來這首歌是用來祝福他人遠行時的歌 卻被誤解為是離別用的歌曲
: 日本語の歌詞は4番まであったが、愛国的な歌詞の意味合いが強く、3、4番は歌われ
: なくなった。
日文的歌詞一共有四個段落 但因為歌詞的愛國意味太過強列 第三 四段漸漸不被人們拿
來演唱
: NHK紅白歌合戦の最後を飾る歌である。
而NHK的紅白(每年新年日本人必看節目之一)會在節目的尾聲拿來演唱
: かつては2番まで歌われていたが、指揮者であった藤山一郎の他界後は、1番のみ歌わ
: れるようになった。
原本是會唱到第二段落的 直到第一代指揮藤山一郎過世後 變得只會演唱第一段落
: 阪神タイガース応援団が相手チームの投手交代時にも歌っているが、ファンの間でも
: この行為は賛否が分かれている。
阪神加油團在對手進行投手替換時也會演奏 但這種行為在球迷之間也分成了贊同與不贊同
的兩派
以下歌詞(我就不翻了...)
ほたるの光、窓(まど)の雪。
書(ふみ)よむ月日、重ねつつ。
いつしか年も、すぎの戸を、
明けてぞ、けさは、別れゆく。
とまるも行くも、限りとて、
かたみに思う、ちよろずの、
心のはしを、一言(ひとこと)に、
さきくとばかり、歌うなり。
(第二次大戦後、以下の歌詞は学校では教えません。)
筑紫(つくし)のきわみ、みちのおく、
海山(うみやま)とおく、へだつとも、
その真心(まごころ)は、へだてなく、
ひとつに尽くせ、国のため。
千島(ちしま)のおくも、沖縄(おきなわ)も、
八洲(やしま)のうちの、守りなり。
至らんくにに、いさお しく。
つとめよ わがせ、つつがなく。
--
お連れしましょう...
この町の
願いが叶う場所に
CLANNAD -クラナド-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.224.87.222
推 kwain:好像要看了歌詞才能知道你在說什麼…還是翻一下歌詞吧 08/18 19:50
推 bigbear:歌詞其實不是重點... 但是蛍の光被拿來這樣用其實是個誤會 08/18 19:50
推 conanhide:喔喔 這旋律我現在都叫他娃娃的送葬進行曲XD 08/18 19:50
→ bigbear:對 就是樓上的簽名檔害我莫名其妙跑去google XDDD 08/18 19:52
推 KKyosuke:是第一代指揮者藤山死了以後... 08/18 19:55
※ 編輯: bigbear 來自: 125.224.87.222 (08/18 19:59)
推 kang0923:螢之光不是這一季新的日劇嗎XDD 08/18 20:51
推 singleB:推這季日劇XD 我還以為是日劇有講到阪神的事情咧XDD 08/18 21:35
推 HysTakuya:我也以為是日劇 08/18 22:31