看板 HarryPotter 關於我們 聯絡資訊
我想很多哈迷們都知道 羅琳在取名上很用心 幾乎每個名字都有些典故緣由 最被廣為人之的就是Black一家都是星座名、 Remus是羅馬神話中,被母狼養大的兄弟之一、 Malfoy裡的字根mal- 就帶有邪惡之意,等等…… 討論哈利波特用語的書籍之前比就較有名的是《讀哈利波特學英語》, 但我覺得這本更有趣: 今天在圖書館看了一本書《哈利波特語源揭密》, 是一位清華大學外語系教授寫的。 (可能有很多人看過了 因為這本大概是在小說出到第五集時就出版了) 平常就很喜歡研究一些字根、字尾、語源之類的東西, 所以看到這本書超開心的!! 有些是之前在版上就看過的,有些沒聽過很新奇, 在下面舉幾個讓我印象很深刻的,想和大家分享XD “Hedwig” 嘿美 Hedwig是一位十二、十三世紀德國基督教聖徒。 一群修女在她的資助下建立了一所學校,專門教育孤兒。 哈利是個孤兒,而他的貓頭鷹十分忠心、留心守候著他。 (這段看了讓人一陣酸楚,嘿美真的是一直陪伴著哈利, 卻在第七集一開頭就被賜死Q__Q) “Ronan” 人馬 如男 ronan是一種馬的名字,由其是純色混以白色後毛色變淡的馬。 在凱爾特神話裡,Ronan是位國王,於妻子死後再婚。他的少妻 向Ronan兒子挑逗不成後,編造有關他的謊言,因此Ronan以矛 將自己兒子刺死。之後Ronan發現了事實,悲傷去世。 在第五集中,當哈利和妙麗領著恩不里居進入禁忌森林而被人馬 俘虜,人馬帶著弓箭(就如同矛)正打算攻擊哈利和妙麗時,如男 以感傷的聲音告訴其他人馬:「我們不能攻擊幼駒。」意義格外 深遠。(幼駒即幼馬,由此代表小孩) (看完這段真的很佩服羅琳! 有些人說,哈利波特只是羅琳把以前的奇幻神話故事拼拼湊湊而成 的。確實,在哈利波特的魔法世界裡我們可以看到一些前人前作的 影子、元素(如妖精、迷拉都是取自以前的神話傳說,再加以改編) 但羅琳都能加入讓人意想不到的設定、注入巧思、新意,讓哈利波 特的世界更加迷人。 又或許有人說羅琳本來就是修文學相關的,知道些神話很平常。 但像是如男這一段,在我們知道如男這個名字的背景故事後,重新 看看故事中這個角色,他的個性、行為、他說的話,都顯得有另一 層意義。 而羅琳這樣設定的完全不會讓人覺得是刻意矯情,她是巧妙的把她 的所長融入其中,並且更引人入勝。我個人覺得這是很難能的。) “Firenze”翡冷翠 義大利城市名,即英文的佛羅倫斯Florence。它是典型的文藝復興時 期都市,也象徵著教育、文化與歐洲傳統。而人馬Firenze成為了霍格 華茲教師,並將自己與傳統權威緊密結合。 “Igor Karkaroff”依果.卡卡夫 斯拉夫文。Igor在俄羅斯是常見的名字,但在美國老電影裡,Igor 通常是壞角色,體型龐大、強壯,卻有些愚蠢,願意聽從主人做任 何事。 “Fleur Delacoeur” 花兒.戴樂古 名字是法文,即Flower of the heart (de la coeur) 意指心上的花,而在故事中她確實是很多男生心上的一朵花。 (讀到這段我又激動了XD 因為我是學西文的,而西文跟法文很像 法文的花而名字Fleur de la coeu變成西文是Flor de la corazón 相差不遠!所以這一段我一看,就很有共鳴啊~~這就是為什麼我熱 愛探求語源字根這類東西,是職業病呀=▽=) 其他還有很多,像是“Fawkes”佛客使,名字來源是一位英國革命家 Guy Fawkes,他的故事和浴火重生的鳳凰有關、“Narcissa Malfoy” 水仙.馬份,又是一個取自希臘神話的名字,背後有段很有意思的故 事,對在故事中的水仙有些隱喻作用。 因為畢竟是市面上出版的書,不敢貼上來太多。大大推薦各位可以去書 店、圖書館看看這本書。他不但有解析人名,還有地名、魔咒名、魔法 奇獸名、物品名等等。而且可以發現羅琳不但有從希臘、羅馬、日耳曼 的歷史、神話典故中引用之外,還運用了各式語言的字根或字彙 現今語言的有法文、葡萄牙文、義大利文、德文、俄文、 以前的語言如凱特爾語(不列顛群島使用英語前的語言)、拉丁文(羅琳在 咒語上大量使用拉丁文,我讀過後發覺難怪一些基督教會很害怕小孩看 哈利波特,因為字字都是有根源和意義的。補充個小知識:拉丁文是隨 著羅馬帝國的擴張而散佈世界各地,並隨時間演進,衍伸出義大利文、 西班牙文、葡萄牙文、法文跟羅馬尼亞語系等) 對了,羅琳連梵文都用上了(“Nagini”娜吉妮,Naga是梵文字根,代表 蛇的意思) 只能說羅媽真的是無所不用其極欸,甚麼都用上了! 而除了像我舉的例子中,使用神話和各種語言的字根隱喻外,還有一些 名字羅琳是在用音節玩雙關,像Grimmauld Place古里某街,念快一點 聽起來像grim old place,而這地方既嚴峻陰暗(grim)也老舊。這是在 音節長短上玩,還有一些不但玩長短,還加入了重複音節,Dudley Dursley 達力.德思禮,重複du,有笨重努鈍的感覺,Igoe Karkaroff依果.卡 卡夫,我記得作者是說,這名字原本是斯拉夫語,但在英語中,像Karkar 這樣的重複音節,第一個母音後的r比較少發出音來,所以變成kaka,是 他們的嬰兒常用語,要便便的意思,所以卡卡夫的名字帶有貶意,而off 是斯拉夫文名字常用的結尾。 類似這樣的東西在書中很多, 如果是像我一樣瘋狂的哈迷,會有很多恍然大悟的新發現, 如果是像我一樣念外語又喜歡研究語言相關的同好,會產生會心一笑的共鳴。 不知不覺打這麼多,我的廢話還真多阿XP 都是對HP的愛太多 所以想上來和各位哈迷一起分享討論>▽< 謝謝有耐心看完的各位~~(鞠躬) PS:作者簡介中說到,這位教授自己就是個哈迷,在課堂上就是放HP電影來教學,課程就 是在教HP的用語,超羨慕他的學生啦!!!!要是我的主修就是看HP,不但高分過關,下課還 可以和同是哈迷的教授討論HP,好幸福吶XD -- Me curaste cuando estaba herío , tu es mi sol. :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.126.116.32 ※ 編輯: ana55pan 來自: 122.126.116.32 (05/14 03:12) ※ 編輯: ana55pan 來自: 122.126.116.32 (05/14 03:13) ※ 編輯: ana55pan 來自: 122.126.116.32 (05/14 03:20)
schbischof:搞得我都想轉學了T_T好想上他的課啊 05/14 03:45
hp8232:我剛好有朋友是清大外文的.有關係靠!! 05/14 07:47
Highflying:認真推 05/14 10:59
najoy:看完這篇我想去找這本來看了…!!! 05/14 11:48
pemberley:我也喜歡語源學與哈利波特 想找這本書看+1 05/14 13:24
natanicole:推!!!這本書好像很有趣~~ 05/14 14:14
PrinceBamboo:看這篇多知道了好多名字的意思 05/14 14:19
onlyping:真想知道更多阿!!感謝分享 05/14 19:02
hrh:推 05/14 22:26
smile456:好厲害 會找這本書看+1 05/15 23:23
ccc78413:推!好有意思!! 05/16 02:23
Veronica:感謝推薦!! 05/16 12:29
viwrabbit:英國人平常就很喜歡這類文字遊戲 05/17 14:43
luciferpku:Guy Fawkes就是V怪客的起源 可以多去查查看 05/24 01:06
sukiyaki0917:日文版也有類似這種書…非常有趣! 05/24 12:20
sukiyaki0917:台灣有代理過一~四集詞彙介紹的「哈利波特聖經」 05/24 12:20
Zobaide:感謝推薦~這真的太有趣了! 05/24 12:25
CCAH:推推推推 05/27 01:34
persuitof:好棒的分享喔 05/27 11:01
abooma:大推 11/11 09:11
ghjk153153:推推推!原來還有這麼多典故喔!!! 03/25 20:21
ChenWay:幫你補充一點 翡冷翠當初是徐志摩取名的 04/22 00:39
ChenWay:是徐志摩到達義大利都市後 幫那都市取名 04/22 00:41
lken06: 這本我有!!好像是國小還是國中老師送的 09/05 19:10
chong8394: 大推!! 12/16 17:35
ians20025: 超有意思的! 01/13 23:52
buffay: 當過這堂課的助教,老師人超好課程超有趣!我還代過一堂 03/07 05:35
buffay: 課帶同學討論劇情。 03/07 05:35
rebecca0904: 我也是學西語+語言學的書迷! (握手) 06/07 20:03
admlm65: 想看 09/10 10:11
Ucc1998: 嘿美那段好感動QQ 09/24 21:35
Howard61313: 翡冷翠沒變正牌中譯很可惜,不過這也是常態了,例如 10/05 23:09
Howard61313: 德國的巴伐利亞,其實原文發音是拜仁 10/05 23:09
cinnabar: 推推!要來去找這本書了! 11/07 16:51
ceostorm: 已購入,月底才拿的到 期待 12/15 20:52
angel1215: 推推 長知識了 害我也想買這本書了! 02/22 00:51
cindyhelloo: 推!又更愛哈利波特啦… 11/11 03:06
gamiiko: 推!好有意思! 12/09 12:28
rjdiego: 學西語的推 10/17 17:06
gn02270933: 推 12/03 13:35
leh817: 推推!好有意思 01/09 21:08
irisjoe: 推~好棒的分享 07/26 19:50
alsbun: 推 11/24 01:10
Liumin7: 推 03/11 15:47
nutssummer: 等等花兒那不是「宮中之花」的嘛... 03/13 18:02
paralupi: 推分享!喜歡! 07/10 15:16
alextshsu: 推推 07/25 16:59
RLTING: 推推~ 11/04 21:39
WiserWilly: 推有意思 06/19 17:39
snakegirl: 推推 07/28 03:19