看板 Hattrick 關於我們 聯絡資訊
各位好 因為原本的專案負責人bolam沒有辦法繼續了 我們需要一個新的負責人來帶領大家 另外 因為原本的人數並不多 進度相對比較慢 所以也希望能多找一些人來一起加速翻譯的進行 翻譯工作基本上是將英文翻譯成中文 目前主要翻譯的是比賽事件的部分 可以用比較輕鬆的翻譯方式來呈現(手冊或規則相關的就比較一板一眼) 舉個例子來說 原文的這句: [subjectTeamName]'s [subjectPlayerName] coolly put the ball past [objectPlayerName]. [homeGoals] - [awayGoals]. 我將它翻譯為: [subjectPlayerName]主罰的點球球速極快,[objectPlayerName]根本來不及反應。 [subjectTeamName]把比分改為 [homeGoals] - [awayGoals]。 不需要完全照翻 只要意思差不多 可以自己加油添醋一番 替比賽添增樂趣 像是中場休息教練訓話的事件 我就把吹風機也放進內文了...(不知道多少人知道這梗) 總之就是 不需要把翻譯工作想得太嚴肅 英文也不需要特別好 原文的英文都很簡單 有意願加入的麻煩跟我說 願意當專案管理者的更好 希望能早日讓繁中在HT的世界中出現 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.228.56.18 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Hattrick/M.1396410344.A.913.html
bolam:我手上的檔案..都傳給你 ? 04/02 11:48
bolam:還是 ? 04/02 11:48
grapesnake:先寄給我吧XD 等有人接我再給他 04/02 11:50
bolam:就算現在專案結束..以後只要重開 04/02 11:56
bolam:現在累積起來的..都可以直接上傳 不用重新做 04/02 11:57
bolam:想要的..在這篇留email..我就會寄過去 04/02 12:01
bolam:奇怪..我的檔案寄不過去 04/02 13:52
j0a8c2k1:我有意願加入中翻英的團隊 04/02 14:12
j0a8c2k1:講反了 英翻中才對XDD 04/02 14:13
grapesnake:試試看把檔案拆成幾份 分開寄? 說不定是因為檔案太大 04/02 15:02
bolam:你的是google 可以收多大的檔案 ? 04/02 15:07
grapesnake:忘了XD 20~30M之類的吧 04/02 15:12
smart0eddie:直接google drive設分享比較快 04/02 15:35