看板 Hayate 關於我們 聯絡資訊
在尖端的漫畫裡小颯對他的前女友簡稱小亞(漫畫就是這個亞) 翻譯的話都翻成這個雅........ 相當好奇等單行本出到178時尖端會怎麼翻........... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.66.8.92
BlGP:亞典娜也通阿 XD 06/26 09:20
orea2005:一般日文翻譯除非名字是有Masa,不然很少用雅的吧 06/27 21:22
aaasahi:問題是Athena在台灣最通俗的譯名是雅典娜不是亞典娜啊 06/28 17:31
aaasahi:那不是日文翻譯的問題,日文是片假名 06/28 17:32