→ bboykay:懷疑這篇是不是跟2808篇問的是同一首歌= =... 12/17 22:59
推 Zek:是 12/17 23:02
→ FabulousJ:我不能同意你更多 12/17 23:03
推 byschwarz:這新的翻譯不錯耶 12/17 23:07
推 Brien:XDDDDDDDDDDDDDDD 12/17 23:10
推 stanly168:靠邀 我也要想一個更好笑的 12/17 23:14
推 blakmonki:抓 ㄍ一 拉 ㄍ一 他 抓 ㄍ一 拉 ㄍ一 他 12/17 23:14
推 Jevons:哈 真是太趣味了 12/17 23:19
推 Osama:笑瘋了 12/17 23:30
推 DisizZack:這樣我沒機會回答了.... 12/17 23:37
推 ruffryders:屁股給你x 屁股給你x 屁股給你x 12/18 00:06
推 freedo:抓 ㄍ一 拉 ㄍ一 他 太妙了 12/18 00:19
推 WOOZIE:還來呀~~~~ 12/18 01:05
推 SeanBoog:不推不行 12/18 01:59
→ molemilk:... 12/18 13:37
推 pboywc:XDDDDDDD 這個比較像 12/18 14:24
→ Carmelo:一首歌 多種解讀 12/18 17:44
推 WillsonChen:哈哈哈哈 快笑死了XDDDDDDD 12/18 18:27
推 tupacshkur:XDD 12/18 21:07
推 roadman:有好笑! 12/18 21:57
推 shawncarter:XDDDDDDDDD 12/19 02:50
推 visualrock:Daddy like to hop, daddy like to hop.... 12/19 17:50
推 elsewhite:哈哈哈哈哈哈哈!!!! 大家的耳朵都好妙喔 XDDDD 12/20 00:10
推 ivanlove1216:哈哈哈阿 一定是吧 12/20 09:21
推 visualrock: 抓餅來疙瘩 抓餅來疙瘩 12/20 21:35
推 byschwarz:↑好辭 12/20 22:12
推 milvus:...雖然這問題可能要置底了 竟然出現這種翻譯 折服 折服 12/23 10:59