看板 HitmanReborn 關於我們 聯絡資訊
譯者換成周福泉 現在要租這本書有比較容易一點了XDXD 骷髏妹妹沒有正名 名字大多是按前面翻譯的延續 這集招術名稱:留客之雨(山本)跟炎之蕾(XANXUS) 大致上留白後的吐嘈很好笑,後面番外附錄是魯斯里亞三丁目 (訪談瓦利亞成員個人基本資料) 沒有裏封,不過二位女生很可愛XD。 下一集可以看到某人出場,骷髏妹妹真的很可愛啊,雲雀委員長在開頭有搶眼表現, 了平大哥、山本、獄寺中場表現佳,阿綱這集辛苦你了XDXD 場外的觀眾,看完免費的老大爭奪戰後,要動動一下自己的筋骨了。 感想,眼花撩亂戰鬥場面,受傷流血是家常便飯,親情血緣對權力金錢,友情的回應, 努力的結果,毫無冷場。雖然伏筆老梗了點,但大空戰帶出主角特色跟威能,可以看到 阿綱成長的痕跡,十年後會是更困難挑戰在等著他吧。 -- ● ● ( ╭─────╮ ) ◢███◣ ╭┤ かもすぞ │ ◢███◣ █˙ ˙╯╰─────╯˙ ˙█ █┌─┐╭─────╮╭ ┌─┐█ ◥╰─╯│ 糖うめ! ├╯╰─╯janetangelψ --
rakuen:這集就換啦真好ˇ還很怕會因為連載給張先生翻而照舊 11/20 20:31
yuyemoon:今天在租書店抓來直接就翻版權頁,看到譯者換人感覺真好 11/20 20:54
oldman000:台版做過裏封嗎!? 11/20 20:55
台版沒有裏封XD ※ 編輯: janetangel 來自: 122.122.17.39 (11/20 21:22)
lily79:不禁還是要吐槽幾句翻怪的: 11/20 21:25
lily79:1.XANXUS:廢物還能有武器可用啊 11/20 21:26
lily79:嗯...?印象中還有,目前暫時不記得 11/20 21:28
lily79:想請問留客之雨日文原文是什麼? 11/20 21:29
janetangel:我沒看過日文版無法對照<()> 11/20 21:50
rakuen:是為了救庫洛姆那段作的假動作嗎?遣らずの雨 11/20 21:52
spcor:還有渣渣絲那句:我來救你們了...一整個不搭.. 11/20 22:08
lily79:嗯、對還有那句!!!我記得剛看完的動畫58話是翻成:這是施捨 11/20 22:12
lily79:但是我寶島看他十年後翻譯還不錯...拭目以待吧.... 11/20 22:14
hitomi7891:10年後寶島的翻譯蠻妙的...有些是意思差掉了 11/20 22:18
lily79:...所以換翻譯到底是好是壞呢(笑) 11/20 22:31
lingse:換個方向想,張先生說不定會翻得更新奇(到我們抓狂的地步 11/20 22:38
lily79:我只知道絕對不能一時衝動對新翻譯期待太高(默) 11/20 22:40
lily79:←今天因為買不到17集+魯魯修的書缺貨訂不到所以去買了15集 11/20 22:41
lily79:的人 11/20 22:41
zeeshichin:這篇文章好像在報球賽...XD 11/21 00:33
janetangel:XDXD 11/21 01:00
kueiblood:啊畢竟翻譯是工作不是對漫畫有熱愛 要求差不多 就好 11/21 01:08
oldman000:看完了============XANXUS帥到爆阿 11/21 18:37
Galulu:那句話翻譯成為;對廢物還需要用到武器啊 比較好吧= = 11/22 15:08
lily79:跟樓上同感 11/22 18:16
rakuen:還是有不少與原語意有些微差異…但我只期望人名正常點就好 11/22 23:55