推 darkhoshi:東立翻譯品質要好只能看那些翻譯自己對作品很有愛的 06/18 16:21
→ darkhoshi:東立的漫畫便利處只有好入手,其餘都比不上日版 06/18 16:21
推 dwugufei:推簽名檔XD 我從頭笑到尾= =! 劍神是哪位<囧> 06/18 16:23
推 lingse:看來我看18集的時候已經寬容到有錯誤的地方都自行代換掉了 06/18 16:25
→ lingse:還有其實戒指是會鬧脾氣不給你點火沒錯啊...XDDD 06/18 16:26
推 coldgoddess:我的絲瓜...劍神(...噗) 06/18 16:26
推 lingse:另推劍神超酷。。。XDDDDD 06/18 16:28
→ coldgoddess:還有阿正...(晴嫂:阿正啊,賃阿爸貢ㄟ丟不丟啊...) 06/18 16:28
推 pzc:剛剛拿了日版來對照 黑川跟山本的那兩句台詞真的是嚴重的錯誤 06/18 16:28
→ coldgoddess:大概是這種感覺XD 06/18 16:28
→ pzc:不過嘎瑪大叔的那句話倒是沒有翻錯... 只是很囧 06/18 16:29
→ coldgoddess:劍神很難用,打敵人到後來只有600多損血 06/18 16:30
推 hcmomo:母老虎真是太囧了......翻譯到底在想些什麼阿XDDDD 06/18 16:31
推 DreamFlake:囧 不要跟我講絲瓜住十里坡... 06/18 16:31
→ coldgoddess:絲瓜走出十里坡已經71級了...(拍) 06/18 16:32
推 darkhoshi:大概都是難以馴服的吧……那直接翻成脫韁野馬不就好了 06/18 16:32
→ darkhoshi:絲瓜再怎麼樣也不可能是十里坡,應該是下水道之狼XD" 06/18 16:33
→ RORONOA32:下水道之狼感覺好像變態XDDD 06/18 16:33
→ darkhoshi:沒啊,這是跟仙劍相對的軒轅劍的一個招式XD" 06/18 16:34
→ RORONOA32:我該慶幸我18集是買日版嗎Onz...黑立翻譯太沒愛了囧 06/18 16:34
→ darkhoshi:之前軒轅劍板有人就在主角初登場的威尼斯下水道練成這招 06/18 16:34
→ RORONOA32:版標改好快XDDD 我還是去收便當版的翻譯好了~ 06/18 16:35
推 teafish7135:原來板標是這樣來的XDDDDD 06/18 16:38
推 EVICE:綱吉妹子..... 我好想死啊......(撞) 06/18 16:40
→ EVICE:嘎!!上面我的推文牴觸版規了 煩請原PO幫忙修掉 感謝! 06/18 16:41
→ darkhoshi:板主觸犯板規了XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 06/18 16:43
推 lingse:其實我覺得這種搞笑的其實不必那麼苛刻啦...XDrz 06/18 16:44
科科 幫板主修掉了 ﹨(╯▽╰)∕
※ 編輯: Lyy 來自: 220.136.6.92 (06/18 16:45)
推 EVICE:Lyy大人 大感謝!(蹭) 母老虎真的很絕望啊 囧...rz 06/18 16:48
推 dwugufei:版標好好笑XD然後版主好可愛(揍) 06/18 16:56
→ Lyy:囧 不要加大人啦!我是小卒~(將軍世世代代那邊都是小兵!(逃)) 06/18 17:01
推 coldgoddess:我沒看到啦XDD 06/18 17:09
推 hana5959:里蹦跟獄寺說的那句話我真的是看了好幾十遍都看不懂 06/18 17:13
推 shibapoby:劍神XDDDDDD 06/18 17:14
→ hana5959:後來翻了連載後整個冏掉...黑立是笨蛋!!(淚奔) 06/18 17:14
推 amanda42902:我都開啟自動校正系統看黑立漫畫... 06/18 17:15
推 loveviva:翻譯真的好噴飯XDDDDDDDDDDD どんだけーー!! 06/18 17:27
推 hana5959:是說、現在的版標好好笑XDDDD 06/18 17:28
推 shinrei:男人到死前都是少年啊!(原文嘎瑪是用"男の子",倒也沒錯XD 06/18 18:04
推 itachi0609:我快被劍神跟母老虎笑死了 06/18 18:06
推 iwsly:恩乖乖學日文吧( ̄﹁ ̄) 有人的志向是取代東立翻譯的位置嗎 06/18 19:13
推 metisking:我總覺得大叔 那裡很有趣XDDDD 06/18 19:31
推 darkhoshi:東立的翻譯開兼用開很大,那份薪水根本讓人不想好好做 06/18 20:41
推 neyuki:劍神在哪?找不到? 06/18 22:06
→ Lyy:里繃影子:"如果能好好運用這股力量,不會輸給這時代的劍神" orz 06/18 22:11
推 neyuki:哦找到了XD 06/18 22:12
推 pzc:我聽說漫畫的翻譯很多都是找大學日文系的打工翻譯的~ 06/18 22:37
→ pzc:據說書上標的譯者只是掛名的(照降看起來連審稿都沒有在審) 06/18 22:38
→ neyuki:樓上情報是真的嗎...= ="是真的我會寄信抗議(雖然沒用) 06/18 22:50
推 noahxran:本文加上簽名檔 100分XDDDD 06/18 22:52
推 pzc:回樓樓上...因為數年前曾經有某管到詢問我打工翻譯的意願...囧 06/18 22:55
推 lingse:我的日文老師說過東立會在日文系貼招募打工廣告,但我不知 06/18 23:06
→ lingse:道有掛名這種事...orz 06/18 23:06
推 coldgoddess:劍神一整個虛XDD這時候就不用這麼勤勞改字啦厚喲!!! 06/18 23:25
推 fruitbaby:對不起我看到劍神 笑到被自己的口水嗆到XDDDD 06/19 14:37
推 lian4302:話說以前不是翻劍帝的嗎....這就像+8羅列(咦那是什麼... 06/19 16:07
→ neyuki:樓上那是什麼啦XDDDDDDDDDDD 06/19 20:59
推 AboutLittleP:XDDDDD 06/20 00:23
推 ringal:這....種.....漫畫.....能...買....嗎= =.... 06/20 10:10
推 lian4302:n大,是迪諾的家族演變史:加百羅列→加百羅涅→加巴羅涅 06/20 18:05
→ lian4302:(我:......+8?) 06/20 18:05
推 neyuki:樓上說的是真的嗎? 06/20 22:37
推 mystory520:XDˇ母老虎大推 06/21 20:38