推 Lyy:我只覺得...如果連語意都錯的話第一個該罵的是翻譯不專業 = = 06/24 02:00
→ Lyy:雖然編輯也有把關責任,但罪魁禍首還是翻譯/ \ 06/24 02:01
推 lingse:編輯是誰?誰手邊有漫畫快翻出來XD 06/24 02:01
→ diem4:恩~但音譯本來就很容易翻得不一樣~這就是編輯的問題了~所以 06/24 02:08
→ diem4:回了這篇~人氣越高的漫畫好像出錯率越高~真希望他們不要為了 06/24 02:09
→ diem4:趕著上架就沒仔細作書,我寧可多等幾天看到品質好的書 06/24 02:09
推 Lyy:2~4 13,14楊清心 5廖怡宣 6~8林子郁 9~12游文玉 15王文欣 06/24 02:22
→ Lyy:16~18李慧婷...還真多個...... = = 06/24 02:22
→ Lyy:忘了說,以上是台版漫畫各集末頁的執行編輯名單... 06/24 02:23
→ Lyy:補一下,第一集的執行編輯也是楊清心小姐 06/24 02:24
推 shinrei:最後負責統整的人責任更大,翻譯把食材煮熟了,編輯要負責 06/24 03:04
→ shinrei:擺盤裝飾啊,哪怕味道不過差強人意,至少賣相要賞心悅目。 06/24 03:08
推 iwsly:好專業ψ-(._. )> 06/24 08:33
推 ainao:我也一直覺得這是校稿編輯的錯誤(掩面) 06/24 13:39
推 EVICE:但是把漢字都翻掉了.... 這就不見得是編輯的問題了吧....? 06/24 14:14
→ lingse:是...是人品問題(掩面)(我來亂的XDDD) 06/24 14:16
推 darkhoshi:漢字換掉大概是用注音輸入法,然後懶得查字典 06/24 14:59
→ darkhoshi:然後劍神除了這個翻譯對仙劍有執念外別無解釋了 06/24 14:59
推 Hijikata:那絲瓜的奧義攻擊有酒神這一招嗎XDDD 06/24 21:58
推 EVICE:所以奶嘴其實是靈珠囉?! 06/25 13:50
推 coldgoddess:XDDD 06/25 19:29