看板 Hokuto 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《RAYBO (鬼才般的小人物)》之銘言: : ※ 引述《chansaowan (好想買勇午~>"<~)》之銘言: : : 總算懂了...^^||| : : 我看的版本是超亂的 : : 前面跟後面的名字變來變去... : : 而且我不懂為什麼封面會是珍藏版...=.=" : : (就是超厚的那一套) : 肯西諾是音譯,拳四郎是意譯嗎? : 拳四郎師兄弟排行第四,所以應該不可能是次郎吧? : 又或者除了老大太郎外,後來的兄弟都稱呼為次郎? : 板上那位日本通出來說一下吧~ 超厚的是長鴻出的那個吧 畫質實在是滿糟的,還叫珍藏版實在是… Kenshiro翻肯西諾…比起來我還比較喜歡倫斯這個名字 翻拳四郎…算是最合理的翻法吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.228.27.46