作者hrules (Mr. and Mrs. HEO)
看板Hong_Kong
標題[文化] 最緊要"正"字 ~~~
時間Wed May 20 06:29:31 2009
曾跟朋友討論兩岸"kao"字使用的來源,
台灣方面,很明顯是從閩南語的"哭"(音"kao"),由罵人爸媽"哭爸"、"哭媽"衍申出來。
但這個字為什麼在中國大陸也是家喻戶曉呢?
整天把它掛嘴上的大陸人又很少知道它的來源。
有天我問到一個比較可信的說法,
該大陸朋友說"kao"在周星馳的港片中被大量使用,
(我沒看過周星馳的片,不能證實)
由於周星馳的片子在大陸很紅,
"kao"也因此成了家喻戶曉的詞彙。
如果此說法屬實,"kao"的使用其實便是源於台灣了,
因為早期大陸看的周星馳港片一般是台灣配音的國語版。
我對於這問題的追溯目前到這個階段,
還沒有close file,但最近我又有新問題了!
那就是 ---
"平! 靚! 正!" 裡面的"正"的來由。
在香港的時候,常常聽人說"好正wor",
總之就是一個褒意的詞,
印象中可以用來讚美房子、物品等,
但不記得可否讚美人。
不知道這個詞是香港人古早以前就在用的呢?
還是一個新近的流行語呢?
來源又是什麼呢?
"正"在台灣也很常用,
流行的歷史差不多是10年多,
記憶可考我第一次在台灣聽到這個詞大概是1998年前後,
那時到現在,"正"在台灣基本上只用來誇獎漂亮女生(e.g."正妹"),
沒有其他使用方法。
我也一直以為"正"是從"正點"而來,但不確定。
不知港台對於"正"的用法是否有所相互承襲?
不知是台灣跟香港誰先發明,
還是根本就是各自發展出來的巧合呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 83.183.40.8
推 hitsuji611:正字在香港的歷史還滿久的 意思跟在台 210.176.49.219 05/20 08:28
→ hitsuji611:灣用有點不太一樣 應該是從"正斗"而來 210.176.49.219 05/20 08:28
推 XiJun:台灣"正妹"的也太新了,廣東話的正歷史悠久140.122.203.146 05/20 09:36
→ hrules:謝謝! 原來是這樣!!! 83.183.40.8 05/20 23:08