看板 Hong_Kong 關於我們 聯絡資訊
曾跟朋友討論兩岸"kao"字使用的來源, 台灣方面,很明顯是從閩南語的"哭"(音"kao"),由罵人爸媽"哭爸"、"哭媽"衍申出來。 但這個字為什麼在中國大陸也是家喻戶曉呢? 整天把它掛嘴上的大陸人又很少知道它的來源。 有天我問到一個比較可信的說法, 該大陸朋友說"kao"在周星馳的港片中被大量使用, (我沒看過周星馳的片,不能證實) 由於周星馳的片子在大陸很紅, "kao"也因此成了家喻戶曉的詞彙。 如果此說法屬實,"kao"的使用其實便是源於台灣了, 因為早期大陸看的周星馳港片一般是台灣配音的國語版。 我對於這問題的追溯目前到這個階段, 還沒有close file,但最近我又有新問題了! 那就是 --- "平! 靚! 正!" 裡面的"正"的來由。 在香港的時候,常常聽人說"好正wor", 總之就是一個褒意的詞, 印象中可以用來讚美房子、物品等, 但不記得可否讚美人。 不知道這個詞是香港人古早以前就在用的呢? 還是一個新近的流行語呢? 來源又是什麼呢? "正"在台灣也很常用, 流行的歷史差不多是10年多, 記憶可考我第一次在台灣聽到這個詞大概是1998年前後, 那時到現在,"正"在台灣基本上只用來誇獎漂亮女生(e.g."正妹"), 沒有其他使用方法。 我也一直以為"正"是從"正點"而來,但不確定。 不知港台對於"正"的用法是否有所相互承襲? 不知是台灣跟香港誰先發明, 還是根本就是各自發展出來的巧合呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 83.183.40.8
hitsuji611:正字在香港的歷史還滿久的 意思跟在台 210.176.49.219 05/20 08:28
hitsuji611:灣用有點不太一樣 應該是從"正斗"而來 210.176.49.219 05/20 08:28
XiJun:台灣"正妹"的也太新了,廣東話的正歷史悠久140.122.203.146 05/20 09:36
hrules:謝謝! 原來是這樣!!! 83.183.40.8 05/20 23:08