推 izebrine:第二本還沒看過 一三本我也很推! 02/03 23:48
推 tashatasha:美國人敲木頭通常是不吉利的是吧!譬如說:假如我發生 02/04 03:46
→ tashatasha:意外,我的家人就拜託你了。這時後就會在木頭上敲三下 02/04 03:47
→ tashatasha:代表不是真的 02/04 03:48
推 vanessalily:YAP! 樓上正解 敲木頭電影常常演呀= =" 02/04 11:45
→ vanessalily:還有 元PO 謝謝 這問題問好久= = 02/04 11:46
推 vanessalily:ㄟ話說 有沒有 深圳板? 北京板這樣 02/04 11:49
→ vanessalily:可不可以幫我發個文 我想問問有沒有其他地區的板 02/04 11:51
→ vanessalily:ASKBOARD那 02/04 11:51
推 leongka:touchwood...敲木頭... 02/04 17:10
→ XiJun:touchwood這個近年很多人都在做,我倒是覺得不用強把外國文化 02/05 01:06
→ XiJun:引進來...也許是我自己LAG了 02/05 01:07
推 vitto:敲不是用 knock 嗎 @@ 02/05 02:58
→ adrianshum:敲木頭我想是在說 touch wood? 不是敲三下吧. 木頭在 02/06 10:40
→ adrianshum:某些歐洲地區文化有代表幸運, 所以有時說了一些東西(比 02/06 10:41
→ adrianshum:如不吉利的, 或是說自己沒有踫過什麼什麼不吉利的事) 02/06 10:42
→ adrianshum:都會碰一碰木頭代表希望不會遇到不幸之類的意思 02/06 10:42
→ adrianshum:比如說, 在談話中大家在談當機經驗, 如果想說 "我一整 02/06 10:43
→ adrianshum:年都幸好沒有當機" 這時通常都會 "touch wood " 然後 02/06 10:44
→ adrianshum:碰一碰身邊的木器 02/06 10:44
→ adrianshum:有點小類似的還有 keep your finger crossed 之類 02/06 10:45