看板 Hong_Kong 關於我們 聯絡資訊
怕推文落落長,因此直接回一篇 以下純粹個人感想,理性勿戰(嗯??) 香港人寫作能力好不好,這是個可以當論文的題目(笑) 畢竟單是寫作能力的定義,已經可以寫一篇論文了 此外判斷寫作能力應以什麼作標準,又是另一篇論文(汗) 若簡化為是否能用白話文書寫, 讓非以粵語為母語(或是懂粵語)的讀者明白行文人所寫的內容作為基本定義, 來決定香港人的寫作能力, 這就得由粵語的語文特質說起 粵語雖然在用字上保留了不少古漢語的特色 (以"食"字為例,其實較"吃"更接近古漢語)' 但整體而言,跟現代的白話文有一定的落差 因此若是要以白話文寫作, 是必須下一定的轉換工夫(情況有點類近古時的文言寫作) 因為不能直接我手寫我口, 所以香港的中國語文教材,是以白話文為主 目的就是希望為學生累積素材, 培養他們白話文寫作的能力 然而始終因為口語運用跟書面寫作上存在語言差異 因此若是以一般香港人而言,在白話書面語的寫作能力上, 自是不能跟以國語為母語的人相比 但若寫作能力,是指是否能傳情達意, 且對象為懂粵語的人, 則是另一回事了 以香港的報紙雜誌為例, 因為閱讀的主要對象是香港人, 因此行文加入粵語,會讓讀者讀來更親切生動 又如香港的論壇 不少使用者直接用廣東話入文, 有些廣東話詞彙若轉換成白話文, 便會失去原詞神髓(特別是髒話~笑) 不過為求生動易懂, 書面媒體常以廣東話入文, 的確令不少年輕人白話文寫作能力下降了(汗) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 42.98.109.217
stevenkuo:這也沒啥好比較的 就在地文化 就像台灣人簡体字也寫不好 04/08 17:34
stevenkuo:如果真要比 那星國又是另一回事了 能溝通比較重要!? 04/08 17:36