看板 HotBloodYuan 關於我們 聯絡資訊
今天姜建銘獲得他在巨人隊的第一勝 透過網路直播 我雖然錯過了他投球的部份 但看了最後的英雄訪問 想提出ㄧ些我的看法 國內職棒很習慣稱外籍球員為"洋將" 這種稱呼我想應該是延續著日本職棒的用法 我們也很容易對"洋將"會有比較高的期待 用比較高的標準檢驗他的表現 因此"洋將"如果沒有高於平均水準的表現 在球迷以及球評主播的眼裡 常常戲稱 某某人很快就要領機票 或者 稱他為免洗 就這點來看"洋將"這個稱呼也許是帶有正面的讚賞的意義 所以一個適任的"洋將"也經常是深獲球迷的喜愛 甚至超出本國球員 不過近年來 我們對於職業棒球運動的制度方面眼界比較開了 知道在美國 中南美洲 加拿大的職棒組織來說 ㄧ個球隊幾乎是由來自好幾個國籍的球員組成 因此也就不會有什麼"洋將"的評價之類的問題 在小聯盟甚至大聯盟 棒球是唯一共同的語言 而文化上 語言上的差異 並不是阻礙 反過來說 更是豐富了棒球的表現 所以 我想提出的建議是 在播報或者報導時 也許可以盡可能地克服語言的障礙(透過翻譯) 讓球迷觀眾有機會在賽後訪問當中 或是在緯來體育新聞和棒球週報 看看這些離家打拼的球員更真實的一面 不管是文化上的差異 或者棒球技術上的切磋 對觀眾都是很有吸引力的 而這也是台灣棒球文化的一部份........ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.19.112
solier:認同 而且外籍球員都很會說話 不像國內都會結巴= = 08/22 23:38
killeryuan:昨天蘿蔔森就有接受採訪的樣子 08/23 13:28
tearspa:沒錯!! 08/26 23:07
goku:甲子園的賽後訪問 http://0rz.net/e11O9 09/01 00:16
goku:時間帶2:00~3:02 是平成怪物 09/01 00:27