看板 HsiaYu 關於我們 聯絡資訊
「你不覺得他很適合早上嗎」這首詩在〈現代詩季刊〉時,是下面這樣 「你不覺得她很適合早上嗎?」 為Yan寫給一塞內加爾女人 你不覺得她 她很適合早上嗎? 你不覺得她很適合 譬如說 奔跑 她適合打開她的舊餅乾盒 讀潮溼的舊信 她像一個軟木塞 封著一瓶酒。她也適合晃,和盪漾 你不覺得她很適合匆忙奔跑 過一個燦爛的星空嗎 她適合意志 她也適合 再舉一個例子說 她適合優美地滑倒 你不覺得她是可以擦掉的嗎 那種藍墨水 但她的姆指浮現 你不認為她 她就是很適合磨擦嗎? 你不認為 她適合早上來到? ----------------------------------------- 之後收錄在Salsa裡,變成下面這樣: 「你不覺得她很適合早上嗎?」 為Yan寫給一塞內加爾女人 你不覺得她 她很適合早上嗎? 你不覺得她很適合 譬如說 奔跑 她適合打開她的舊餅乾盒 讀潮溼的舊信 她像一個軟木塞 封著一瓶酒。你不覺得她很適合匆忙奔跑 過一個燦爛的星空嗎 她適合意志 她也適合 再舉一個例子說 她適合優美地滑倒 你不覺得她是可以擦掉的嗎 那種一修再修的草圖 但她的姆指浮現 你不認為她 她就是很適合磨擦嗎? 你不認為 她適合早上來到? ------------------------- 個人比較喜歡第一個版本 .. -- can't quite kiss yet -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.169.22.8 ※ 編輯: texwood 來自: 221.169.22.8 (10/26 01:13)