看板 Hunter 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《timmerix (GAIA)》之銘言: : 煽り「イカルゴ一世一代の大勝負!!」 :  HUNTER×HUNTER :  No.283◆決心 :    【装甲車がブロヴーダへ向かっていく】 : ブロヴーダ「!!」 【裝甲車朝向蝦子】 蝦子「!!」 :    【装甲車に念弾を発射するものの通用しない】 : ブロヴーダ(くっ 硬え!!) 【念彈對裝甲車發射沒有效果】 蝦子 (嘖,好硬!!) :    【装甲車を避けつつ念弾を側面に命中させる】 : イカルゴ「………」 【裝甲車被念彈命中了側面】 章魚「........」 :    【装甲車はよろけつつもエレベータの出入り口を塞ぐ】 【裝甲車一邊朝著電梯的出入口塞了進去】 : ブロヴーダ(しまった………!!) : イカルゴ(……やった!!) 蝦子 (糟了...!) 章魚 (...太棒了!!) : ブロヴーダ(エレベーターの出入り口をふさがれた) :      (エレベーターの天井なら オレの砲撃で破って) :      (ワイヤー伝いに上へ上れたかも知れないのに…) 蝦子 (電梯的出入口被塞住了...) (要是將電梯的頂棚打破,) (我也許能夠順著纜繩逃出去) : イカルゴ(逃げ道は塞いだ!! 第1関門クリア!!) 章魚 (逃脫道路塞住了!! 第一關Clear !!) :    【装甲車の内部に油(?)をまき火を点け装甲車のハッチを開けるイカルゴ】 : ブロヴーダ「!!」 :      「自ら出てくるとはいい度胸だ蜂の巣にしてやるぜ!!」 :      「!?」 :      「?」 :      「!?」 【將裝甲車內部的油點燃並打開車蓋的章魚】 蝦子 「!!」 「做好出來被打成蜂窩的準備了!!」 「!?」 「?」 「!?」 (這一堆符號是怎樣...) :    【装甲車から煙が出ているのに何も出てくる様子がないので様子を見に行くブロヴーダ】 :    【しかし装甲車の中は煙が出ているだけで何もない】 【裝甲車開始冒起煙,好像有什麼東西要出來的樣子】 【但是結果除了煙以外什麼都沒出來】 : ブロヴーダ「お」 :      (自殺!? 逃げ遅れた……!?) :      (これじゃ何にせよもう装甲車は動かせん) 蝦子 「喔」 (自殺!? 逃得太慢了...!?) (但這樣無論如何都無法再發動裝甲車了) :    【エレベータから漏れてくる催眠ガスにくらつくブロヴーダ】 【電梯中露出的催眠瓦斯包圍住了蝦子】 : ブロヴーダ(く……スキマは数センチ) :      (完全に入り口がふさがれちまった!!) :      「ぬおおう」 蝦子 (唔...還有幾公分的間隙) (入口完全被堵住了) 「唔喔喔喔喔!」 :    【その隙間めがけて念弾を打ち込むものの隙間は無傷】 【念彈朝著間隙狂打彈間隙毫髮無傷】 : ブロヴーダ「………」 :      「コラァ!!仲間が焼け死ぬぞ!!」 :      「今なら許す!!シャッターを開けやがれ!!」 蝦子 「......」 「可惡!!夥伴要被燒死了喔!!」 「要是可以!! 快點把門打開!!」 :  【ホースでどこからか空気を供給しエレベータの中に隠れているイカルゴ】 【躲藏在電梯內的空氣供應管內的章魚】 : イカルゴ(軟体動物(タコ)のオレは数センチあれば通れるのさ!!) :     (第2関門クリア!!) :     (あとは催眠ガスが満ちるのを待つだけ!!) :     (息は保つ…けどモタモタしてられない!!) :     (上手くタイミングを見極めて…) 章魚 (像我這樣的軟體動物(章魚)只要有數公分的間隙就能通過!!) (第二關Clear !!) (在催眠瓦斯充滿之前就先躲在這裡) (憋住呼吸...緩慢點不被發現) (抓好時機是很重要的...) :    【ブロヴーダの倒れる音を聞きエレベータから出てくるイカルゴ】 【聽到蝦子倒下的聲音、並從電梯出來的章魚】 : イカルゴ(焦るな ゆっくりだ………!!) :     (…… 第3関門…クリア!!) 章魚 (不能急...要慢慢來...!!) (第三關Clear !!) :    【手をライフルに変形させ弾を込める】 【手變成狙擊槍並填入子彈】 : イカルゴ(これが…最後の関門……!!) :     (引き金を引くだけで…クリアだ!!) :     (引け!!! それがベストだろ!!) :     (こいつを操って地上に戻る方がずっと安全!!) :     (そのためには殺らなくちゃ!! ここにはオレしかいない!!) :     (誰も 手を貸してくれない!!) :     (オレが…殺る!!!) 章魚 (這就是...最後一關了!!) (只要扣下板機...就Clear了!!) (扣了!! 這樣就沒問題了!!) (只要操縱這傢伙回到地上就安全了!!) (為此件事殺了人的我!! 不再是我啦!!) (不需要再借助任何人的力量!!) (我...殺掉他了!!) :    【吐き気がこみ上げ突然その場を走り去るイカルゴ】 : イカルゴ「うぷっ」 【感到噁心並突然離開此地的章魚】 章魚 「嗚噗」 :    【モニター室側の隔壁は数センチだけ残して閉めていため】 :    【その隙間からモニター室に戻り完全に隔壁を閉める】 【監控室怎樣怎樣的...不會翻=.=: イカルゴ「うぇっ げぇエッ」 :     (できないっ……… オレには…………) :     (オレは…卑怯者だ……!!!) :     「うええええん」 章魚 「唔啊 艮」 (辦不到....我...) (我是個...膽小鬼...!!) 「唔阿阿阿阿」 :    【玉座の間 蛹になったプフに向けキセルを構えるモラウ】 【王座間 拿著煙管衝向變成蛹的普夫的莫老五】 : プフ(……やる気ですか……!?) :   (初志を捨て根拠のない答えに身を投じると?) :   (やれるはずが…) 普夫 (...只靠幹勁嗎...!?) (捨棄沒有根據的問答思考,憑著身體的本能動作?) (應該吧...) :    【蛹を一閃するモラウ】 【閃開蛹的莫老五】 : プフ(な…) 普夫 (嗯...) :   「監獄ロック」解除!! 「閉鎖監獄」解除!! : プフ「……よくぞ決心されましたね?」 普夫「下定決心了嗎?」 : モラウ「考えてみりゃ簡単な事 お前の蛹は〝後出し?だった」 :    「こっちの意図を知った上での待機ならそれがお前の能力(トラップ)なのさ」 :    「ダメ押しはオレがキセルを構えて気を入れた瞬間の反応の無さ…あり得ねェのよ」 :    「『「反応すまい」とする気配さえ無い』なんてな」 :    「蛹の中身に「お前」がいないのは決定的さ」 莫老五「 說得好複雜XD 給高手翻譯(結果最重要的地方沒翻XD!?) 普夫「呼呼..」 莫老五「?」 普夫「15分..」 旁白「冷笑的普夫」 新手試翻=3= 很多地方應該有錯... 還請高手指正m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.199.88 ※ 編輯: BSpowerx 來自: 140.117.199.88 (10/14 22:24)
naesuw:旁白「傻笑的魯夫」 10/14 22:26
ice2240580:推 10/14 22:28
buthow:謝謝您的熱心翻譯 10/14 22:30
min496:推推推 10/14 22:37
hideys:今なら許す翻成"現在(放我出去)還可以原諒你"好像比較恰當? 10/14 22:49
hughchen:傻笑的魯夫 跑錯棚了嗎 XD 10/14 22:57
wcltao:←還以為走錯版= =" 10/14 23:10
a05260123:這次又是蝦子與章魚的戰爭嗎... 10/14 23:20
wahei:很多錯 但還是推 10/14 23:21
ralfwoof:推推 10/14 23:27
holycow74105:上一集看蝦子和章魚就覺得很無趣的說… 10/14 23:41
afflic:已經三話了... 10/14 23:44
afflic:又開始懷疑10話富姦能畫多少... 10/14 23:44
qilar:嵌合蟻搞得跟幽冥飛船一樣 一堆魚蝦蟹= = 10/14 23:54
kasparov:樓上很幽默 10/15 00:10
afflic:其實也只有章魚哥和蟹老闆而已吧 10/15 00:54
wxes50608:這十話彼多會出來嗎(′・ω・`) 10/15 00:57
afflic:一小時果然很長... 10/15 00:57
ygupin:章魚哥我要吃美味蟹堡 10/15 03:21
keterwang:推推推!! 10/16 20:59
qooggyy:15公分? 普夫冷笑:怕了吧 10/18 13:02
bogy1102:幹沒看到最後一個推文 我笑好久 10/21 23:34