推 Js1233:這個配上真‧迪哥的隱身鄉野看盡人生,別有一番風味 09/14 13:49
推 ainamk:在這之前,日文和中譯好像差很多耶… 09/14 13:50
推 Js1233:連律師都知道此文 09/14 13:52
→ waterly:其實我也一直在goo更接近這首詩原味的翻譯 目前鼠繪和jojo 09/14 13:53
→ waterly:的翻法都蠻喜歡的.. 09/14 13:54
推 CMPunk:我也好奇是冨檻自己寫的嗎 畢竟看到"民明書房"四個字XDD 09/14 14:01
推 wayneshih:看到民明書房應該確定是富監自己寫的吧 真強 09/14 14:42
推 hershiuh:這樣一說才發現...如果真的是自己寫的,富監根本全能... 09/14 14:42
→ nhtyjm:富堅到現在還在惡搞XD 09/14 15:23
推 asdfzx:富煎也知道民明書房XD 09/14 16:26
推 YannNanTian:推獵人精神~ 09/14 17:43
推 mc12355:休刊就是為了創作這首詩嗎!! 09/14 20:33
推 fuhoren:超越善惡一直是作者筆下世界的主題,此詩是蒼涼的總結。 09/14 20:39
推 raitainz:啥毀!原來原文就是民明書坊喔,我以為是翻譯惡搞勒= = 09/15 18:56
推 turbomons:富堅老師真才子! 01/02 17:44