看板 Hunter 關於我們 聯絡資訊
Part A 凱特長大了變成紅髮厚嘴唇的孩子 Koala蟻(對凱特)的懺悔: 重生變成了蟻之後殺了很像凱特的孩子,理由出自於前世的記憶 成為蟻之前也是不斷地殺人,重生之後仍然有著記憶,所以開始思考了死這件事情 我應該殺的不是逃跑的少女,而應該是追著的那幫傢伙,察覺了這件事情之後 搪塞了一個為了保護自己的理由仍然襲擊了她 然後對於對著相貌相似的你懺悔這件事情,似乎又成了我自己的救贖 真是沒救的話題啊,感謝你聽到了最後 重生凱特(的回答): 你和窩(譯按:我,凱特的發音很Q)一起來吧,從今以後一直地,在你襲擊了的我的身邊 懷抱著"只有這麼做"的方式來生存吧 這是你的義務,你沒有選擇的餘地,想要自己死了來reset這種事情誰會原諒 每天帶著對窩的歉意活下去,讓你連再去想"這樣下去行嗎"這種混帳想法的閒工夫都沒有 一邊心懷歉意一邊照著我說的來做事吧,為了我而活下去 如果你忘了現在這樣的覺悟的話,我會殺了你的 所以安心地活下去吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.219.8
s306205105:首推 02/22 14:31
TBBT5757:推推~~!! 02/22 14:31
s306205105:怎麼有點看不太懂= = 02/22 14:33
goswiming:女主角登場 不過內心是男的 富奸一向有這種突破性發展 02/22 14:33
yescow:這是什麼?? 看不懂 02/22 14:36
douge:完全看不懂在講啥 02/22 14:36
lamerbleue:推~~~~~~~~ 02/22 14:36
LiGungShia:凱特變那樣 感覺比死還慘= = 02/22 14:37
albert0208:不懂+1 02/22 14:37
coolholiup:看不懂>< 02/22 14:38
dancs96:看不懂+1 02/22 14:39
CINBIN:喔喔喔 懂了 02/22 14:42
Oldfather75:啥洨 前面是那隻像無尾熊的嵌合蟻嗎 跟凱特又有啥關係 02/22 14:43
ponguy:請問這篇有翻譯嗎 02/22 14:45
那還真抱歉哦 :Q 不能讓您滿意觀賞
lweis:樓上的這麼兇喔0.0 02/22 14:48
※ 編輯: Kabuya 來自: 122.116.219.8 (02/22 14:57)
ponguy:讓你誤會我很兇了:p 如果可以換成常用的語法會更通順 02/22 15:08
首先,只有根據文字翻譯的時候在語法上的選擇有限制 沒有畫面的情況下,如果翻譯帶上了主觀詮釋很有可能會錯誤甚至離題 翻譯不是作者,不能夠創造原本劇情沒有的東西 我和各位一樣能看到的線索不多,就這些文字而已 中性的將已知內容翻成中文之後,各位和我知道的就一樣多了 如果有足夠的線索讓我能夠詮釋得更加順暢的話,何樂而不為呢? 但您有沒有想過,我們翻譯的人在看原文的時候也有碰到一樣的困境? 畢竟都是先行情報,大家想的都是搶先一步知道劇情的碎片 這之中有些極限存在,是不是請大家應該要有些共同的認知
dulramoon:雖然整篇都是中文 可是內容難以理解 ... 02/22 15:08
我能體會你的感覺 ※ 編輯: Kabuya 來自: 122.116.219.8 (02/22 15:29)
solife:純噓ponguy 02/22 15:31
zensword:可以腦補潤飾 不然語言本來就有隔閡 02/22 15:34
JCA53113:完全看不懂= = 什麼鬼阿???? 02/22 15:37
madokayui:翻譯本來就不是逐字逐句...家油吧 02/22 15:40
我也沒有這麼單純的期待 :) 不然丟google翻譯就好了 ※ 編輯: Kabuya 來自: 122.116.219.8 (02/22 15:44)
eulbos:感謝翻譯~ 02/22 15:49
iida099:倒不如說不論之前如何,你忘了現在這樣的覺悟的話 <= 02/22 16:15
iida099:這邊怪怪的...你是不是漏看了上一句最後一個"お"? XD 02/22 16:16
沒錯,謝謝提醒 ※ 編輯: Kabuya 來自: 122.116.219.8 (02/22 16:18)
olaqe:推翻譯官 噓的好兇喔 02/22 16:25
peruman:推一下 02/22 16:33
stja:推心意 02/22 16:46
XECHS:厚嘴唇!? 凱特變凱麗了嗎!?!?!? 02/22 16:49
roter:推 有人翻已經很佛心了 別嫌好嗎 02/22 16:57
jameskoko:這麼兇 翻譯者沒欠你 看不懂不喜歡 就等其他翻譯再看阿 02/22 17:11
hsnurabbit:愛看又愛噓真有夠不可取 02/22 17:14
newtypeL9:推翻譯,原文有些地方沒有斷句和標點比較難翻一點 02/22 17:18
samuelosk:純噓某p,翻譯是天經地義理所當然的嗎? 02/22 17:28
kassak:推~ 02/22 18:02
TOB:pongguy無聊 02/22 18:05
cmid05:推 02/22 18:15
liweits:覺得翻不像的自己翻阿XDD 02/22 18:28
liuyh530:誠問 你是日文很好 中文普通嗎 真的看不太懂你在說什麼 02/22 19:18
liuyh530:但看你的解釋回文就不是 猜錯 還以為你是日本人學中文 02/22 19:19
誠答,這個可以稱之為劇透的內容是這樣來的: 1. 日本有人看了漫畫 2. 他用文字敘述漫畫 3. 我根據他的文字翻譯 裡面有三個外生變數可以造成內容難以解讀 1. 富堅本身用的台詞就有他較為特殊的結構,口語程度較高 通常必須搭配畫面才能夠完整呈現他要表達的事情 2. 看了原版之後放出日文劇情的來源帶有主觀敘述,包括動作等等 造成結構上的二次偏差效果 3. 日文跟中文本身的語文結構不同,會將上述兩者效果最大化 翻譯能夠做到的是嘗試降低這種語言結構造成的噪音性質 但是就像上面說的,這麼作有其極限,除非我真的知道原本的故事在講甚麼 有時候日文據透夠完整,就可以做夠清楚的呈現 而這一話如同你所見的,文字內容並不長,許多環節有所缺漏 當然我可以用腦補來告訴你我猜想的劇情是甚麼,但那可能不是真的 然而作為翻譯我的選擇,是盡可能降低第三層偏差 並把第二層與第一層偏差留給您來作自由想像補完 這樣的回答您可以接受嗎
i14d14:好心翻譯還嫌 02/22 19:23
唉,我真的是自討苦吃 反正很多人伸手等人做事情啊,順便放放煙火多開心 以前翻別的漫畫的時候實在不會碰到像hunter板這麼血腥的情況 ※ 編輯: Kabuya 來自: 122.116.219.8 (02/22 19:33)
liuyh530:原來那些日文情報是轉述的 還以為是漫畫的內容勒 02/22 19:35
yongqing:推用心加認真的原po 02/22 19:35
yongqing:那些伸手牌語氣真的差到一個不行 02/22 19:36
liuyh530:也難怪會產生二次偏差~補腦確實每人都不同 THX 02/22 19:38
trow:推原po, 別理只伸手又沒禮貌的酸民 02/22 19:45
gchee:推原po 伸手牌的鄉民反應很無言 02/22 19:47
※ 編輯: Kabuya 來自: 122.116.219.8 (02/22 20:06)
chester71:推原PO 伸手牌酸民不意外 02/22 20:09
oeccc:伸手牌到哪都一樣 不管是台灣或者中國 對面漢化組的辛酸也是 02/22 20:14
Lancastre:推原po!! 能提早看到中文情報已經很開心了!!>"< 02/22 21:16
RubyCat:推~辛苦您了,至少知道這次的場景大概在哪邊也不錯呀~ 02/22 21:43
sunstone:辛苦原po了 推一個 02/22 22:20
minemei:原po辛苦了 02/22 22:51
JustinTW:自己翻譯看看就知道要翻得正確多困難了...40K翻譯的慘痛 02/22 23:58
JustinTW:經驗... 02/22 23:58
ponguy:很抱歉我不會日文 不過這樣要被說成伸手牌還真是太言重 02/23 00:28
ponguy:況且被砲轟的翻譯的原Po大大嗎 呵呵 我沒帶情緒都被轟成這 02/23 00:29
ponguy:樣 我並不認為原po欠任何人 不過大家既然腦補我伸手就算了 02/23 00:31
ponguy:只噓那句就叫血腥的話 我想你的確太過敏感 加油吧 02/23 00:33
mynthu:樓上的如果噓文不帶有負面意味的話那你虛文幹嘛 02/23 00:42
Lancastre:某P,翻譯原則「信達雅」不是你想的那麼容易。 02/23 01:32
Lancastre:你可以選擇略過你理解困難的譯文,或協助修改(如果你懂 02/23 01:35
Lancastre:你不懂日文又覺得自己不是伸手牌?我也很難懂你的明白 02/23 01:37
GriefSeed:補血...那隻螞蟻說的話本來就不太好懂... 02/23 01:37
oTQTo:至少我看到原PO努力分享訊息給大家 而某人只是在挑毛病 02/23 01:41
oTQTo:你這麼厲害下次翻給大家看吧 讓版友學習什麼叫翻譯啊 02/23 01:43
ocean5566:不爽,不要看 就這麼簡單 02/23 01:43
welkin0105:P大也許真的說那句沒帶情緒,但用了噓...怎麼看都很傷人 02/23 01:43
welkin0105:將心比心吧,沒人喜歡做了還被人說像沒做,何況是自願的 02/23 01:45
oTQTo:酸人噓人當然不用帶情緒啊~只是努力分享的人會覺得很無奈吧! 02/23 01:45