推 roter:你應該就連想泡到王都是一件難事吧... Orz 05/15 08:30
推 keemeeree:周刊應該也是請專業的吧~只是時間比較趕 也不知後面劇情 05/15 09:08
推 hearry:直接用英文this way就神作了 05/15 09:39
推 aappjj:你說的週刊翻譯是指漢化組嗎?漢化組都是用愛翻的 準確度上 05/15 10:30
歹勢 是漢化呢
→ aappjj:常常比出版社翻得好 又會加註捏他 05/15 10:30
→ aappjj:如果週刊是指寶島少年......單行本直接拿之前翻的來用就好 05/15 10:31
→ aappjj:爬一下C洽 可以發現有些單行本翻得不專業 讓人訐譙 05/15 10:32
推 noitcidda:單行本如果有一套 看到會非常的開心~~~ this way! 05/15 13:49
推 wylscott:人類深不見底的惡意 05/15 16:56
推 izna:未必喔 我朋友之前翻某社的暢銷漫畫 當時他2級而已.. 05/15 17:57
→ izna:翻漫畫工資太低 所以除非有愛 否則很難請到太專業的 05/15 17:58
→ izna:專業的都直接看日版了根本不會管台版怎麼翻 05/15 17:58
※ 編輯: gs1 來自: 140.112.253.192 (05/15 21:11)