推 benka:是說在期限內沒人破關的話吧 07/07 00:01
我不知當初日文是如何寫的
但契約內容我是看著書打的
裡面就是沒有寫到沒人破關就將遊戲捐出來之類的話說
※ 編輯: no1smkimo 來自: 180.176.102.185 (07/07 00:07)
→ atale:已有人破關 跟 把破關夢想託付給後進 兩者矛盾 可見翻譯有誤 07/07 01:05
→ atale:照語意應該是 只要沒有人能公開或證明破關,就送機子給拍賣會 07/07 01:08
推 TKforever:他死了啊 07/07 08:10
推 ainamk:那個獵人沒死啊 選舉篇有出來投票XD 07/07 08:11
→ XZXie:應該是漏字 港版是寫"沒有人能夠宣布完成遊戲且能拿出憑據" 07/07 09:14
推 uytqazescf:沒死 但是在遊戲內也沒看到 真是神奇@@ 07/07 20:24
→ atale:當時沒死,也許小傑他們進去時就死了 07/08 08:35
推 wylscott:選舉篇有出來?!還以為被炸彈魔搞死了 07/08 13:21
→ nonoise:總覺得推文提"那個獵人"的好像不是講同一個的樣子XD 07/10 09:05