推 newwu:心が大事 09/26 22:11
→ aappjj:所以 翻成中文是甚麼意思呢? 09/26 22:13
→ newwu:が是"是"的意思 大是"重要"的意思 大概是這樣吧 我日文不強 09/26 22:15
→ newwu:心領神會一下囉 09/26 22:15
→ newwu:差不多是 心(心意)是最重要的事 這樣 09/26 22:17
→ newwu:我錯了 大事應該要一起翻成 重要,不過還是一樣XD 09/26 22:31
→ aappjj:原來如此 看來這還跟會長的T恤有所呼應 09/26 23:12
推 rayhuang0924:那時我看成"火拳", 剛好艾斯剛死.... 09/27 04:00
推 lovebridget:我一直覺得大事這兩個字好帥 09/27 04:34
推 Lodbuzia:朋友買了一件衣料,綠色的底子帶白色方格,當她拿給我的 09/27 05:37
→ Lodbuzia:們看時,一位對圍棋十分感與趣的同學說: 09/27 05:37
→ Lodbuzia:「啊,好像棋盤似的。」 「我看倒有點像稿紙。」我說。 09/27 05:38
→ Lodbuzia:真像一塊塊綠豆糕。一位外號叫「大食客」的同學緊接著說 09/27 05:38
→ Lodbuzia:不禁哄堂大笑,同樣的一件衣料,每個人卻有不同的感覺 09/27 05:38
推 jojobigoldtw:我也很想知道那到底是在寫啥 09/29 14:59
推 kiwicats:小酷師父底下那位眼鏡兄一直覺的好眼熟...想不起是誰@@ 09/29 15:38
推 richstar:樓上 那是奇犽考試時的考官 09/29 19:49