看板 Hunter 關於我們 聯絡資訊
主要是想問這句 言わんとすることはわかるのだが、雰囲気が雰囲気だけに 邪神イツモノ・ヨーニ召喚の儀式の様相になってしまっている。 一開始看這句應該會怪怪的 前後對話是 校門の影に見知った姿。 ->在門前看到熟悉的身影 静流だ。->是靜流 なにやら神妙な顔でぶつぶつと独り言を呟いている。 ->不知為何一副不可思議的表情正在喃喃自語 ちょっと耳を済ませてみる。 ->稍稍將耳朵湊過去偷聽 靜流 「………」 靜流 「いつものよーに…いつものよーに…」->像平常一樣 像平常一樣 手にのの字を書いて、それを飲み込む。->在手中寫の字吞下去 天王寺 「………」 言わんとすることはわかるのだが、雰囲気が雰囲気だけに邪神イツモノ・ヨーニ召喚の 儀式の様相になってしまっている。-> 当然登校中の生徒は意図的に静流周辺を避けて歩いていた…。 ->理所當然的去上学的学生有意避免走到靜流身邊 --------------------------對話結束---------------------------------- 言わんとすることはわかるのだが、雰囲気が雰囲気だけに邪神イツモノ・ヨーニ召喚の 儀式の様相になってしまっている 別人翻譯是:我理解他想表達的意思 不過氣氛更像是邪神"伊茲莫諾‧優尼"的招喚儀式 言わんとすることはわかるのだが 這句不知道怎麼查 只會查"言"和"のだ" 雰囲気が雰囲気だけに邪神イツモノ・ヨーニ召喚の儀式の様相になってしまっている 雰囲気が雰囲気だけに 這個的意思是? 丟給網路翻譯機器變成"氣氛只在氣氛" なってしまっている 這個意思是? 丟給網路翻譯機器是"成為" 日文文法不太好 玩J-GAME一邊上網翻譯還是遇到瓶頸 感謝回答的人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.238.118.64 ※ 編輯: snowknife 來自: 36.238.118.64 (02/24 16:35)