作者snowknife (For The Horde)
看板Hunter
標題[非關] 請教日文翻譯獵人
時間Sun Feb 24 16:34:44 2013
主要是想問這句
言わんとすることはわかるのだが、雰囲気が雰囲気だけに
邪神イツモノ・ヨーニ召喚の儀式の様相になってしまっている。
一開始看這句應該會怪怪的 前後對話是
校門の影に見知った姿。 ->在門前看到熟悉的身影
静流だ。->是靜流
なにやら神妙な顔でぶつぶつと独り言を呟いている。
->不知為何一副不可思議的表情正在喃喃自語
ちょっと耳を済ませてみる。 ->稍稍將耳朵湊過去偷聽
靜流
「………」
靜流
「いつものよーに…いつものよーに…」->像平常一樣 像平常一樣
手にのの字を書いて、それを飲み込む。->在手中寫の字吞下去
天王寺
「………」
言わんとすることはわかるのだが、雰囲気が雰囲気だけに邪神イツモノ・ヨーニ召喚の
儀式の様相になってしまっている。->
当然登校中の生徒は意図的に静流周辺を避けて歩いていた…。
->理所當然的去上学的学生有意避免走到靜流身邊
--------------------------對話結束----------------------------------
言わんとすることはわかるのだが、雰囲気が雰囲気だけに邪神イツモノ・ヨーニ召喚の
儀式の様相になってしまっている
別人翻譯是:我理解他想表達的意思 不過氣氛更像是邪神"伊茲莫諾‧優尼"的招喚儀式
言わんとすることはわかるのだが
這句不知道怎麼查 只會查"言"和"のだ"
雰囲気が雰囲気だけに邪神イツモノ・ヨーニ召喚の儀式の様相になってしまっている
雰囲気が雰囲気だけに 這個的意思是? 丟給網路翻譯機器變成"氣氛只在氣氛"
なってしまっている 這個意思是? 丟給網路翻譯機器是"成為"
日文文法不太好
玩J-GAME一邊上網翻譯還是遇到瓶頸
感謝回答的人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.238.118.64
※ 編輯: snowknife 來自: 36.238.118.64 (02/24 16:35)