→ henry1234562:就是幽助打到朱雀的觸角 導致朱雀操控力下降 03/06 19:26
→ ztO:動畫? 我記得靈彈 有擦到朱雀觸角 不過怎麼會問這種問題 你 03/06 19:33
→ ztO:會不會看到爛翻譯了 聽說有的字幕還把陣翻成雷禪的兒子 畢竟 03/06 19:33
→ ztO:正統的翻譯 網上大概找不到了 市面上九成都是來亂的 03/06 19:33
是漫畫版 最原始的翻譯版本感覺有些句子很不順
不知道完全版有沒有再翻譯過
不過看到那泛黃的紙張和粗糙把日文字刪掉變中文的格子
有種時代進步了和自己已經變老的感覺XD
推 uytqazescf:有幽遊版@@? 03/06 21:15
想說這裡人較多
推 ThreeNG:簡單說就是大絕招互拼後才補充說明的設定 03/06 22:10
→ ThreeNG:事前完全沒有鋪梗,事後才追加的說明 03/06 22:11
謝謝1樓和這樓 看來應該是這樣.....
話說早期幽助的勝利挺運氣的 又是掉到沼澤裡又是耳朵浸海藻XD
※ 編輯: bjzx5 來自: 118.168.246.155 (03/06 22:29)
※ 編輯: bjzx5 來自: 118.168.246.155 (03/06 22:33)
推 uytqazescf:是嗎?我記得是幽助有先給朱雀一拳打臉 03/06 22:31
→ uytqazescf:只是的確不知道翻譯的觸覺是什麼意思 03/06 22:31
推 Addidas:觸角用來控制什麼七什麼箭的準度,所以分身後射沒給致命傷 03/07 00:07
推 aappjj:完全版是寫觸角出現裂痕 整個四聖獸篇就只有最後才提到觸角 03/07 00:12
推 Dontcry:無論如何幽遊白書還是神作.......... 03/07 00:39
推 wen1981:應該是鉗字錯誤 03/07 00:40
→ Dontcry:雖然就是打打殺殺可是幻海跟戶愚呂那段超感動! 03/07 00:40
推 BK201:我也記得那段 實體本的翻譯有小問題 03/08 22:14
推 yclamp:對那個翻譯很有印象,後來自己的解釋是"角"可以發"絕"的音 03/09 16:00
→ yclamp:所以打字者就打出了錯字了 03/09 16:00