→ crypupa:你是來故意嚇人的吧 07/01 20:53
推 sujner:能考證成這樣 也不簡單... 07/01 20:54
※ 編輯: daredodo (111.251.144.193), 07/01/2014 20:54:45
推 gary63122:別嚇我阿 我已經不知道該怎麼活到下禮拜了 07/01 20:55
※ 編輯: daredodo (111.251.144.193), 07/01/2014 20:58:50
推 BearJW:我還等明天耶 結果看到這篇才想到休息一週... 07/01 20:59
→ daredodo:抱歉造成大家困擾,不過是認真發問,也編輯好多次XD 07/01 21:00
→ daredodo:請各位多包涵,別被嚇到 07/01 21:00
推 Js1233:兩年都等了,現在只是多等一週,ok的啦 07/01 21:03
→ kasparov:刊 = 刊物,載 = 連載 07/01 21:20
推 wylscott:我是認為台灣習慣講法應該是分停刊和休刊 07/01 21:32
→ wylscott:停刊基本上都是長時間甚至永久性 休刊就是短期這樣 07/01 21:32
→ sujner:k大的意思很清楚了 07/01 21:34
→ cosy:就跟K大講的一樣 就只是用錯誤名詞 只是大家都習慣了 07/01 21:40
推 mana1934134:要休也休在344啊~~~~~~剛好有個段落 07/01 21:58
→ daredodo:了解,那也就是說weblio的翻譯有誤? 07/01 22:01
→ daredodo:因為weblio查到的「休載する」,是「停止刊載」 07/01 22:01
→ pxw:中文的休刊=停刊,意思是「報紙刊物等停止出版」,可以查教育 07/01 22:02
→ pxw:部國語辭典 07/01 22:02
→ daredodo:而「休刊する」,是「暫時停刊」 07/01 22:02
推 Janius:那台灣的漫畫周刊,如果作者下周休息,是寫休刊還是休載阿? 07/01 22:10
→ daredodo:上述「休刊」「休載」兩種分法,應該是短期與長期為區隔 07/01 22:11
→ daredodo:不然JUMP要倒,應該是「閉刊」、「停刊」、「廃刊」 07/01 22:12
→ daredodo:不過還是很感謝k大與p大的解釋與補充 07/01 22:13
推 upu:我也想問 這到底是作者的因素還是什麼 富堅難道沒有先畫完嗎@@ 07/01 22:13
→ daredodo:Janius大,我不知道台灣有沒有自己的用法耶,抱歉~ 07/01 22:13
推 luke2: 就說下一集富堅不就好了 07/01 22:19
→ daredodo:推樓上,我忘了他就是專有名詞XD 07/01 22:21
推 ianian1992:推正名下期富奸XDD 07/01 22:22
→ cosy:那若是停兩年要叫什麼 XD 07/01 22:24
推 badpriest:富監中的富監 還是富監 07/01 22:28
推 kane3345678:消解 妹休刊某? 07/01 22:28
推 sujner:其實我不太懂為何您會推論到『長期』或是『短期』上 07/01 22:35
→ sujner:刊=刊物,載=連載 => 休刊:刊物暫時(或永久)停止出版 07/01 22:38
→ sujner:休載:作品暫時(或永久)停止連載 07/01 22:38
→ sujner:才會有您的第一點:中文休刊=日文休載 07/01 22:39
→ sujner:不過『永久』這點我不確定是否能用在休刊或休載這詞上面 07/01 22:41
→ sujner:可能有更適合的詞 07/01 22:42
→ sujner:至於您的二、三點 以上述推論來看是有問題的... 07/01 22:44
推 tadfattly:我只想問是這期是 Jump 休息還是只有獵人休息 07/01 23:07
→ bogardan:只有獵人休息一周 07/01 23:31
→ daredodo:有道理,感謝sujner大,推論到時間長短是我有點鑽牛角尖 07/01 23:32
→ daredodo:所以不管休多久,應該都只用「休載」就好? 07/01 23:36
→ daredodo:休刊應該是只不再刊行,是這樣嗎? 07/01 23:37
→ daredodo:休刊是指不再刊行,抱歉打錯字 07/01 23:37
→ bogardan:如果你要這麼精準的話 停刊會比較好(停止刊行) 07/01 23:39
→ bogardan:休這個字在中文畢竟還是休息 仍會再起 07/01 23:40
→ daredodo:了解,感謝bogardan大,對這些詞的樣貌大致上有點輪廓了 07/01 23:43
推 CloseFeather:刊看久都不像刊了 07/01 23:52
→ sendicmimic:漢字直接拿來用容易誤會。 07/02 00:18
→ sujner:ex.休刊:JUMP因故沒出(獵人當然也沒載了) 07/02 00:26
→ sujner: 休載:JUMP有,但獵人沒連載(也就是中文說的下回休刊) 07/02 00:27
→ sujner: ^出 07/02 00:28
→ providence:我已經不知道這個休載會不會是進化成休刊的預兆了QQ 07/02 01:35
推 ru04ul4:富監=休刊 不富監=連載 就這麼簡單 07/02 02:45
→ Hikkiaholic:沒差吧 都用富奸不就好了? ex:他又富奸了 下周富奸 07/02 04:02
→ daredodo:說得沒錯= =,直接富堅就好XD 07/02 07:00
推 a5170583:現在要平常心面對 要當作還是休刊來追 每個禮拜都超驚喜 07/02 11:01
→ litsh:《字彙》楊愼曰:劉歆答揚雄,懸諸日月不刋之書,言不可削 07/02 11:11
→ litsh:除也。今俗誤作刻梓之用。各處鄕試序多云:刊其文之佳者若干 07/02 11:11
→ litsh:篇。 07/02 11:12
→ litsh:從「刊其文」的刊來看用休刊未嘗不可,不過為了和JUMP休刊區 07/02 11:14
→ litsh:別不用休刊也合理。 07/02 11:15
推 togs:富間屌事蹟又增添了一個: 讓大家討論起名詞定義 07/02 12:29
噓 AmadeGX:我不想聽啦總之我要看獵人(崩潰) 07/02 15:47
→ daredodo:哈哈哈~大家在下週新的一話出來前找點事做嘛XD 07/02 18:40
→ uhawae: 還 蠻 屌 的 屌 爆 了 07/02 22:19