我不懂法文, 只好搜尋英國報導
延伸閱讀:
"Deaths threaten free Paris bike scheme" (25June2008,Telegraph.co.uk)
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/france/2188558/
Deaths-threaten-free-Paris-bike-scheme.html
(縮在 http://tinyurl.com/5b79ry )
points: 1. 自行車道不足 (按: 巴黎自行車道總長370餘公里)
2. 隨著熱潮新增加的自行車騎士, 騎乘習慣不良
3. 巴黎市府說單車事故"率"其實下降
4. 巴黎不打算停辦"自由車", 還打算提供"AutoLib"(自由汽車), 以四千輛電動車
提供要開車不想騎單車的人一個環保的選擇
※ 引述《neutrino (十年一夢)》之銘言:
: 找到原文了
: 附上翻譯如下
: http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/europe/article4289943.ece
: From The Times
: July 8, 2008
: A year on, the cycle experiment has hit some bumps
: 上路一年, 實驗性的公共自行車計畫遇到一些顛簸
: Charles Bremner in Marie Tourres, Paris
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.234.156
※ neutrino:轉錄至看板 Ecophilia 07/13 18:18
※ neutrino:轉錄至看板 bicycle 07/13 18:22